Maintenant que nous avons rassasié notre appétit et étanché notre soif, je voudrais encore dire quelques mots en ce qui concerne le règlement intérieur de l'école.
“哦,现在大家都吃饱了,喝足了,我要再对大家说几句话。在学期开始的时候,我要向大家提出几点注意事项。”
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Je m'éloignai d'environ un demi-quart de mille du rivage, afin de voir si je ne trouverais point d'eau douce pour étancher ma soif : à ma grande joie, j'en rencontrai.
我从海岸向里走了几十米,想找些淡水喝,居然给我找到了,真使我大喜过望。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
La poitrine d’Harbert fut mise à nu, et, le sang ayant été étanché à l’aide de mouchoirs, elle fut lavée à l’eau froide.
他们解开赫伯特的衣裳,使他露出胸膛,用手帕止住血液往外流,然后用冷水洗擦他的心口。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Ils se baissaient simplement, buvaient dans le creux de leur main ; et cela à vingt reprises, brûlés d’une telle soif, que toute cette eau ne pouvait l’étancher.
他们一弯腰就可以捧起水来喝;他们渴得冒火,没命地喝水,似乎把矿里的水喝干也解不了他们的渴。
[萌芽 Germinal]
Une source limpide qui vient étancher ma soif dans le désert brûlant de la médiocrité que je traverse si péniblement !
我如此艰难地穿越这片充斥着平庸的灼热沙漠,却要拒绝能够解除我的干渴的一泓清泉!
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Une fois filtrée, elle vient étancher la soif des jeunes arbres de la commune.
过滤后,它会解渴镇上的幼树。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Ne cherchons pas à étancher notre soif de liberté en buvant à la coupe de l'amertume et de la haine.
我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴。
Pour étancher ma soif de la connaissance en gestion, j'ai lu beaucoup de livres dansles domaines apparentés.De temps en temps, j'étudie des cas de gestion prospère aussi bien locaux qu’internationaux.
说明法国留学学习计划书,几年前盲目的留学潮如今正显现出各种问题来,针对这种情况本文由专业的留学资讯为大家解答一些问题。
De tous temps, l'eau provenant du territoire tadjik a étanché la soif des peuples d'Asie centrale et arrosé ses steppes arides.
从远古以来,发源于塔吉克斯坦的河流就为中亚所有国家提供饮用水,并浇灌该地区干旱的高原。
Une fois la décharge correctement étanchée, le risque d'infiltration d'hydrocarbures dans la nappe phréatique est minime, d'autant que la pluviosité au Koweït est très faible.
一旦填埋场被适当的填好,碳氢化合物渗入地下水的危险极小,特别因为科威特的降雨量低。
La grande question est donc de savoir comment la région peut étancher l'hémorragie de ressources et la fuite vers la consommation, et améliorer ainsi les perspectives d'investissement et de croissance économique.
应解决的首要问题是该区域如何阻止重要资源和(或)消费流失,从而改善投资和经济增长前景。
Les Palestiniens ont dû voir leur eau potable détournée pour étancher la soif de colons illicites armés et hostiles, alors qu'eux-mêmes étaient assoiffés et que leurs cultures agricoles se flétrissaient.
巴勒斯坦人眼看着自己的饮用水被用来满足那些有武装的、敌对的非法定居者的用水需求,而他们自己却干渴难耐,他们的农作物也干枯凋敝。
La destruction et les tueries pendant le bombardement aérien ne suffisent apparemment pas à étancher la soif des Israéliens, ni même à convaincre le Conseil de sécurité d'agir immédiatement et sans délai pour empêcher la nouvelle escalade qui risque de se produire étant donné la gravité de la situation.
空中轰炸带来的破坏和杀戮看来还不足以让贪婪的以色列得到满足,也无法让安全理事会能够在这种严重局势中像人们所期望的那样迅速和立即防止局势的进一步升级。
Puisque la soif de sang de ce régime n'a pas été étanchée par le ciblage de tout être humain, toute habitation et toute infrastructure dans la bande de Gaza, il a recours à des actes criminels inimaginables, tels que le bombardement de femmes et d'enfants innocents réfugiés dans les bâtiments supposés être sûrs des Nations Unies et le fait de tuer ou de blesser les membres du personnel humanitaire de l'Organisation des Nations Unies et des aides-soignants locaux.
该政权的嗜血本性没有从把加沙地带的每一个人、每一座房屋和每一处基础设施作为目标中得到满足,因此它转而使用难以想象的罪恶行径,比如轰炸在被联合国宣布为安全的建筑物中避难的儿童和妇女、造成联合国人道主义工作人员和当地护理人员的伤亡等。
La soif de justice de l'humanité, quelque mal interprétée qu'elle puisse être, sera plus facilement étanchée par des moyens politiques que par la force.
无论人类对正义的饥渴可能遭到怎样的错误理解,解决这种饥渴的最佳办法仍然是通过政治手段,而非武力。