Renée trouve un chariot libre et les deux filles se dirigent d'abord vers le grand rayon de la charcuterie.
勒内找了辆空的小推车,两位姑娘先朝熟肉制品的大柜台走去。
[北外法语 Le français 第二册]
Et les deux cousines se dirigent vers la sortie.
两位表姐妹朝出口走去。
[北外法语 Le français 第二册]
Quand ils sont pilotes, leur aptitude de diriger un avion est vérifiée deux fois par an ainsi que leur bonne forme physique, leur vue, leur cœur, leurs muscles.
成为飞行员后,每年要进行两次飞行能力检查,还要检查体格、视力、心脏、肌肉。
[un jour une question 每日一问]
Ici, nous avons aussi un département prestation séminaires que vous devrez diriger.
此外,您还要管理一个服务培训指导班。
[Alter Ego 4 (B2)]
Abonnez-vous à la chaîne si ce n'est pas encore fait – on se dirige doucement mais sûrement vers les 500.000 abonnés, la moitié du million, quand même, ce qui est hallucinant, et dites-moi en commentaire ce que vous en pensez.
如果你还没有订阅这个频道,请订阅频道——我们正在缓慢但必然地朝着 500000 名订阅者迈进,五十万,无论如何,这太棒了,此外,你可以在评论中告诉我你的想法。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Je me dirige vers le port.
我朝码头走去。
Le général en chef dirige l'armée.
这位将军统率了一支军队。
Nous nous dirigeons vers le quai.
我们向码头走去。
Dirige ta lampe par ici!
把手电筒往这边照!
Il dirigea bien vite l'entretien sur un autre thème.
他很快把谈话引到了另一个主题上。
Il faut enfin se diriger vers un étiquetage pour une meilleure information des consommateurs. Le grand public doit savoir à quel type d'ampoule il peut se référer pour s'équiper !
最后,应当加以标识,为消费者提供更详实的产品信息。公众有权利知道他们更应当使用哪种类型的灯泡!
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire.
从贝里亚尔起,人们翻越一个又一个肥沃的小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边。
Il continuera à diriger les nuages.
他将带领云不断向前。
Je dirige la société en août 2004, a été créée en 18 Janvier 2005, à la fin de chaque Suishou, Wang Qi gloire et la fortune.
我公司筹建于2004年8月,成立于2005年1月18日,时逢年末岁首,名利齐望。
Dans le prix des concessions très, dirigée par l'usine de la qualité, de petits bénéfices, mais rapide chiffre d'affaires de principes, dans l'espoir de travailler avec vous!
在价格方面也很优惠,本厂本着质量为首,薄利多销的原则经营,希望能与您合作!
L'URSS, alors dirigée par Mikhaïl Gorbatchev, n'a reconnu le drame que trois jours plus tard, après que la Suède, atteinte par le nuage radioactif, eut alerté le monde le 28 avril.
事故发生三天之后,放射云飘至瑞典,瑞典当局向全世界发出警报,前苏联领导人米哈伊尔·戈尔巴乔夫不得不承认了这场惨剧。
Les manifestants se sont d'abord retrouvés devant un premier magasin avant de se diriger vers d'autres quartiers, a-t-on ajouté de même source.
来自同一渠道的消息说,游行者首先聚集在一家商店前,随后向其他地区行进。
Il retrouvera le bonheur lorsque des robots seront chargés des travaux sans liberté et que l'ouvrier dirigera les robots.
只有当机器人代替了这些机械劳动,只有当工人们指挥机器人来操作的时候,工人们才会找到幸福。
Il continua donc son chemin, et se dirigea vers le quai Voltaire en prenant la démarche indolente d'un désoeuvré qui veut tuer le temps.
他于是继续走他的路,向伏尔泰码头前进,装出想消磨时间的闲汉那种懒洋洋的步伐。
Toutes les entreprises dirigées par des hommes sont des harems et, comme par hasard, presque tous les magazines féminins occidentaux ont des hommes pour chef.
所有的由男性领导的企业都是一种形式的后宫,巧合的是,所有的西方女性杂志都也都是由男性领导的。
Ne pensez pas que vous pouvez diriger le monde, vous pouvez toujours satisfait pas les ambitions, et un jour vous sera votre ambition à avaler!!!
不要以为你们可以统治全世界,你们的野心是永远满足不了的,终有一天你们会被你们野心给吞噬!!!
La locomotive, dirigée par le bras d'un mécanicien anglais et chauffée de houille anglaise, lançait sa fumée sur les plantations de caféiers, de muscadiers, de girofliers, de poivriers rouges.
火车喷出的烟雾掠过一片片种植园的上空。那儿种的有棉花、也有咖啡;有豆葱、也有丁香和红胡椒。在一丛棕榈树的树梢上,缭绕着冉冉上升的烟雾。
Super, mais dis-moi, comment tu le diriges?
太棒了,不过,告诉我,你要怎么驾驶这辆车呢?
Le jeune cinéaste dirige le comédien et lui donne la réplique dans Métisse (1993), La Haine (1995) et Les Rivières pourpres (2000).
马修·卡索维茨,这位年轻的导演在他执导的电影《混血儿》(1993年,又译为《牛奶巧克力》)、《仇恨》(1995年)和《暗流》(2000年,又译为《血腥红流》、《赤色追逐令》)中都给了樊尚·卡塞尔出演的机会。
Evergreen est une Division I, la poste italienne, sur la naissance aux étoiles, tels que les grandes compagnies de navigation le droit de diriger réservation d'une entreprise d'expédition de fret!
我司是拥有长荣,意邮,荣升,以星等各大船公司的直接定舱权的一级货代公司!