Aujourd'hui, on peut encore trouver des écouteurs intra-auriculaires filaire qui coûte probablement 20 centimes à produire et 5 euros à la revente.
今天,我们仍然可以找到有线耳塞式耳机,可能要花费20分制造和5欧元转售。
[科学生活]
À ce titre, la revente des objets dont on n’a plus l’usage, séduit de plus en plus de gens.
在这方面,转售不再使用的物品正变得越来越流行。
[Conso Mag]
Je vais le racheter à madame à 12 euros pour une revente à 20 euros.
我会以 12 欧元的价格从女士那里买回来,以 20 欧元的价格转售。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Les sites de revente sur Internet sont-ils conscients du problème?
- Internet 上的转售网站是否知道该问题?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
La revente des cadeaux de Noël, près de 7 millions de Français envisagent de le faire cette année.
转售圣诞礼物,今年有近700万法国人计划这样做。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Aujourd'hui, la revente des cadeaux représente 336 millions d'euros réinjectés dans l'économie.
- 如今,礼品转售为经济注入了 3.36 亿欧元。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Les gains à la revente sont donc forts.
因此,转售收益强劲。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
En fait, c'est le fonctionnement lui-même mis en place par les pouvoirs publics qui génère l'existence de ces systèmes de revente.
事实上,正是公共当局实施的操作本身促成了这些转售系统的存在。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
A seulement 16 ans, il affirme gagner sa vie en volant des sites de revente sur Internet.
年仅 16 岁的他声称靠盗窃互联网上的转售网站谋生。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Malgré ses efforts, son immeuble reste classé E, l'une des plus mauvaises notes, qui la pénaliserait en cas de revente ou de location.
尽管她做出了努力,但她的建筑仍然被评为 E,这是最差的评级之一,如果转售或出租,这将对她造成不利影响。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Selon une étude TNS Sofres pour eBay, la revente des cadeaux est devenue un vrai mode de consommation puisqu'un tiers des internautes ont l'intention de le faire.
根据TNS在eBay的一项调查显示,礼物的转卖现在也成为一种实际的消费方式, 大概有四分之一的网民对此感兴趣。
Les produits sont exportés dans le pays, le Japon, la Corée et l'Asie du Sud-Est, principalement à la production et la revente de Ruili, le Japon et la Corée du Sud de la femme du style.
产品远销全国各地、日本、韩国以及东南亚,主要生产和批发瑞丽系列日韩风格的女装。
Les importations : L’assiette imposable est constituée par la valeur de toutes les importations des produits destinés à la revente.
征税基础为所有用于再出售的进口货物的总值。
Il faut donc positionner les prix londoniens de l'avenir sur les prix des métropoles européennes comparables, ou bien avoir de mauvaises surprises à la revente dans quelques années.
因此,必须用欧洲类似大都会的未来房价来定位伦敦的未来房价,否则在未来几年内投资者转售之时将会感受到不愉快的震惊。
Celui-ci doit comporter des garanties de l'AIEA telles qu'elles sont prévues par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, un système adéquat de protection physique, un ensemble minimum de mesures destinées à combattre le trafic et des dispositions réglementaires prévoyant un contrôle spécifique des exportations en cas de revente.
这类制度包括与《条约》有关的原子能机构保障监督、适当的实物保护制度、一套最低限度的打击非法贩运措施以及涉及再转让的适当的出口管制规则和条例。
La loi devrait prévoir que les sûretés en garantie du paiement d'acquisitions sans dépossession grevant des biens de consommation qui ont une valeur de revente, tels que les véhicules automobiles, les caravanes, les bateaux et les aéronefs, sont opposables aux tiers lorsqu'elles sont constituées sans qu'il soit nécessaire de les inscrire dans le registre des sûretés.
法律应规定,在机动车辆、拖车、轮船和航空器等具有转售价值的消费品上的非占有式购置担保权,其设定后无须在担保权登记处登记即具有对抗第三方的效力。
Il a été convenu que les opérations de financement de biens de consommation ne devraient pas être soumises à inscription, que ces biens aient ou non une valeur de revente.
工作组一致同意,与消费品有关的购置融资交易不必进行登记,不论该消费品是否具有再出售价值。
IS3.38 Le montant de 3 980 900 dollars, qui marque une diminution de 412 400 dollars, couvrira les frais de mise en page, d'édition et de production des publications, l'achat d'ouvrages et de publications d'autres organismes des Nations Unies destinés à la revente et aux stocks des librairies du Siège et de Genève.
IS3.38 所需经费为3 980 900美元,减少了412 400美元,用于支付总部和日内瓦设计、编辑和制作出版物,从联合国其他机构购买书籍和出版物再出售及库存所需费用。
Pour apaiser cette préoccupation, il a été suggéré de parler de biens de consommation ayant une valeur de revente et d'ajouter une liste indicative de ces biens (par exemple véhicules, aéronefs, bateaux, caravanes et autres biens similaires).
为解决这一关切,据建议应提及附有重售价的消费品,并附加一份如车辆、航空器、船只、拖车等项目的指示性清单。
Un tribunal a jugé que la revente des marchandises à un tiers par le vendeur deux mois après que les marchandises eurent été refusées était une décision raisonnable dans le contexte de l'industrie de la mode.
一项判决认定,在时装行业,卖方在买方拒绝收货后两个月把货物转售给第三方是合理的。
En revanche, ils ont jugé que le vendeur lésé n'avait pas limité la perte dans les circonstances suivantes : exercice de la garantie avant la résolution du contrat; revente des marchandises à un prix inférieur au prix offert par l'acheteur en défaut alors que celui-ci avait cherché sans succès à modifier le contrat.
在以下情况下受害卖方被认定未能减少损失:在合同废止之前动用担保品;在违反合同的买方修改合同的努力失败时,将货物以低于前者的报价转售。
Un tribunal a jugé que les dommages-intérêts accordés à un vendeur lésé ne devaient pas être réduits selon l'article 77 du montant du prix de la revente des marchandises parce que le vendeur avait les moyens et la clientèle lui permettant de procéder à plusieurs ventes.
在受害卖方有多方销售能力和市场的情况下,对他的损害赔偿并不根据第七十七条因转售货物所得到的收入而减少。
Selon le raisonnement du tribunal, traiter la revente comme une opération de substitution au regard de l'article 75 signifierait que le vendeur aurait manqué une vente lui apportant le même bénéfice que le contrat initial.
法院推断,把转售视为第七十五条项下的替代货物交易就意味着卖方失去了一笔可带来与第一个合同相同的收益的生意。
L'un d'eux a jugé que l'acheteur lésé qui n'avait pas limité la perte avait droit à 50% seulement de la différence entre le prix du contrat et le prix que l'acheteur avait obtenu de la revente à ses clients de marchandises présentant un défaut de conformité.
一项判决认定,未能减轻损失的受害买方只有权得到合同价格与将与合同不符的货物转售给客户的价格之间差价的50%。
Certaines conventions relatives à la propriété peuvent servir à garantir une obligation, à savoir la réserve de propriété, le transfert de propriété à titre de sûreté, la cession à titre de sûreté, ainsi que la vente et la revente, la cession-bail, la location-vente et le bail financier.
某些与所有权有关的协议可以用作担保。 这类担保手段包括所有权保留、为担保目的移交所有权、为担保目的转让,以及销售与再销售、出售与租回、分期付款租购及金融租赁交易。
La vente et la revente, la cession-bail, la location-vente et le bail financier font souvent office de sûreté.
销售与再销售、出售与租回、分期付款租购及金融租赁交易通常都具有担保功能。
Ainsi, si l'Union européenne et ses principaux partenaires commerciaux ont des règles différentes en ce qui concerne la loi régissant les effets des cessions à l'égard des tiers, dans un conflit de priorité entre un cessionnaire américain et un vendeur allemand bénéficiaire d'une réserve de propriété étendue au produit de la revente des biens, des lois différentes s'appliqueraient au même conflit de priorité selon que celui-ci sera porté devant un tribunal américain ou un tribunal allemand.
例如, 如果欧盟及其主要贸易伙伴对管辖转让的第三方效力的法律适用不同的规则, 那么在美国受让人与德国卖方的优先权冲突中, 当所有权的保留安排延及货物再售的收益时, 就会对同一个优先权冲突适用不同的法律, 须视纠纷是交给美国法院还是交给德国法院处理而定。
L'ordonnance stipule en outre que nul ne peut importer dans les Îles Cook, sans une autorisation légale aux fins de revente, ni vendre ou exposer ou conserver à des fins de revente, des armes à feu, cartouches, douilles, balles ou autres munitions.
该法还规定,如果没有合法销售许可,任何人不得将任何军火、或任何子弹、弹壳、黑色火药弹头、弹丸或其他弹药运进库克群岛,也不得销售、展销或储存待售。
D'ailleurs, c'est aussi le cas en Inde où, aux termes de la loi sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives, la modalité ou condition d'un contrat de vente de marchandises, ou de tout accord qui prévoit des prix minimaux pour la revente de marchandises, est interdite à priori.
此外,印度的情况也是如此,该国《垄断和限制性贸易惯例法》规定,订立产品销售合同的条件,或达成关于产品转售最低价格的任何协议,本身都受到禁止。
Elle vise parfois à empêcher l'approvisionnement des détaillants à marges réduites ou des détaillants indépendants, afin d'imposer un prix de revente et de réduire le nombre des points de vente et de service.
此类限制还旨在不向廉价零售商或独立零售商供货,以便维持转售价格,限制销售点和服务点。