Un tel projet, adopté après une loi libéralisant la contraception, ne risque-t-il pas d'entraîner une chute importante de notre taux de natalité qui amorce déjà une baisse inquiétante?
这样一个在避孕法放宽后通过的法案,不会让已经下降的令人担忧的出生率更显著下降吗?
[经典演讲精选]
Je te préviens, Julia, si je vois ne serait-ce que l'amorce d'un sourire, c'est fini !
“我先警告你,朱莉亚,你要是再笑的话,哪怕只是想笑的样子,那一切就结束了!
[那些我们没谈过的事]
À midi, Hans prépare un hameçon à l’extrémité d’une corde ; il l’amorce avec un petit morceau de viande et le jette à la mer.
中午,汉思斯把鱼钧系在线上,拿一块肉当作鱼饵,然后放进海里。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
C’est une embuscade, dit d’Artagnan, ne brûlons pas une amorce, et en route.
“中埋伏啦。”达达尼昂说,“别还击,快走吧。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Du reste, voici de quoi leur répondre, il tirait ses pistolets de poche ; et quoique l’amorce fût fulminante, il la renouvela.
再说,我有东西回敬他们。”他从口袋里掏出两把手抢,尽管火药还有效,他还是换过了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Bientôt l’animal fut à portée de l’émerillon ; il se retourna sur le dos pour le mieux saisir, et l’énorme amorce disparut dans son vaste gosier.
一会儿那家伙就游到钩边来了,它打了一个滚,以便更容易吞食,那么大的一块香饵到它的粗大喉咙里就失踪了。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Le major et John Mangles poussèrent une reconnaissance jusqu’aux grands arbres. La place était abandonnée. De nombreuses traces de pas s’y voyaient, et quelques amorces à demi consumées fumaient sur le sol.
麦克那布斯和门格尔跑到大树底下仔细搜寻了一番,匪徒已经弃阵逃跑了,地面上留下了他们的脚印,还有冒烟的导火索。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Alors, à Ouvéa, pour sauver ce qui peut l'être, un grand mouvement de repli intérieur s'amorce: quitter les côtes devenues incertaines pour aller s'installer au coeur des terres, à l'abri de la montée des eaux.
- 所以,在 Ouvéa,为了拯救可以拯救的东西,一场伟大的内部撤退运动开始了:离开已经变得不确定的海岸,定居在土地的中心,避开上涨的海水。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Avec l'amorce de la décrue, certains villages, les plus surélevés, émergent enfin.
- 随着衰落的开始,某些村庄,最高,终于出现了。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Le soleil est de retour à Peyrehorade, mais la crue amorce à peine sa baisse.
- 太阳回到了佩雷霍拉德,但洪水才刚刚开始下降。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]
Le chien du fusil percute l'amorce.
步枪的击铁击发底火。
Ils amorcent une conversation .
他们开始谈话。
Cette rencontre pourrait être l'amorce d'une négociation véritable.
这次会见可能是一次真正谈判的开端。
À la suite de l'entreprise est de plus en plus, l'idée de l'impression des amorces, de l'enthousiasme pour la majorité de service à la clientèle.
现因业务不断扩大,引印刷理念,热诚为广大客户服务。
Basse Haute-revêtement de peinture, le ciment de peinture, peinture au latex et de l'amorce.
高中低档涂膜漆,水泥漆,乳胶漆及配套底漆。
Cependant, une étape décisive a été franchie, qui pourrait marquer l'amorce d'un processus en direction de la paix.
然而,一个可以成为实现和平之路的开端的,重要的时机已经来临。
Les femmes ont montré que leur présence pouvait être l'amorce d'un processus de paix et que leur participation avait largement contribué à garantir une paix viable et plus juste.
妇女已经表明,她们的存在可开启和平进程,因此她们的参与对确保持久和更公正的和平十分重要。
Il faut espérer que les propositions et les conclusions concernant les actes unilatéraux des États présentées par le Rapporteur spécial et le Groupe de travail déboucheront l'année prochaine sur l'amorce d'une codification de ces actes et contribueront ainsi au débat sur le sujet à l'Assemblée générale.
希望特别报告员和国家单方面行为问题工作组在下一年提出的提案和结论将开始涉及这类行为的法律编纂问题,从而有助于大会讨论这一专题。
La reconstruction de l'Afghanistan amorce une nouvelle étape.
阿富汗的重建现在正进入一个新的阶段。
La participation du secteur privé au volontariat est un phénomène qui s'observe de plus en plus dans les pays industrialisés et qui s'amorce dans les pays en développement à mesure que la notion de responsabilité de l'entreprise vis-à-vis de la société gagne du terrain.
私营部门参与志愿工作在工业化国家是一个越来越多见的现象,随着企业社会责任的概念深入人心,私营部门参与志愿工作在发展中国家也开始有所进展。
C'est dire qu'une approche stratégique bien pensée peut aider à assurer une jonction rationnelle entre l'assistance à la stabilisation et au maintien de la paix, d'une part, et la consolidation de la paix et la promotion du développement durable d'autre part, en favorisant dès à présent l'amorce des mutations sociales et les réformes nécessaires. En cela se situe le second défi auquel Haïti est confronté.
经过认真考虑的一个战略性做法可以通过允许立即进行社会变革和必要改革,来帮助确保对维持稳定与维持和平的援助这一方面与建设和平及促进可持续发展另一方面之间的有效联系。
Les divers volets de cette assistance sont déjà bien connus et comprennent, entre autres, les opération de désarmement, démobilisation et réinsertion, l'amorce du relèvement et l'appui aux efforts de réconciliation.
这种援助的广泛性质业已为外界所熟知,包括在解除武装、复员和重返社会、初步恢复活动以及支持和解努力等方面。
L'amorce des travaux de la Conférence du désarmement serait une contribution énorme aux efforts qui sont faits pour consolider et renforcer encore le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).
裁军谈判会议工作的开始将是对我们巩固和进一步加强《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的努力的巨大促进。
Les Institutions provisoires et les dirigeants politiques du Kosovo devraient donc savoir que ni l'issue du processus d'examen ni l'amorce d'étape ultérieure ne vont de soi.
因此,临时机构和科索沃政治领导人应当知道,审查进程的结果和此后开始采取任何进一步的步骤都不是必然的结果。
Les réseaux Sud-Sud d'innovations d'intérêt local qui se sont révélés capables de relancer la croissance en milieu rural dans un certain nombre de pays en développement peuvent-ils servir d'amorce en la matière?
所有这些是否可能由已证明在一些发展中国家重新引发农村增长来源方面行之有效的南南基层创新网络加以激发?
Je commencerai par l'Afrique australe pour saluer l'amorce de dialogue avec les autorités zimbabwéennes à l'occasion de sa visite dans ce pays et ainsi que les accords qui ont été conclus à l'occasion de cette visite.
首先是南部非洲,我们欢迎在埃格兰先生访问津巴布韦期间开始与该国当局进行的对话,以及访问期间达成的协议。
Au moment où le Gouvernement fédéral de transition s'efforce d'atteindre son objectif le plus immédiat, à savoir sa réinstallation en Somalie, le Parlement devrait, en priorité, s'employer à obtenir de tous les responsables de factions et de milices la cessation des hostilités et l'amorce rapide de négociations en vue d'un accord global de cessez-le-feu.
过渡时期联邦政府着手解决搬迁到索马里这个当务之急,而作为优先事项,议会应谋求各派别和所有民兵领导人达成协议,停止敌对行动,并就全面停火协定立即举行谈判。
Les experts ont montré un vif intérêt et une ferme résolution en ce qui concerne l'amorce d'une étude approfondie de toute une série de questions fondamentales.
专家们对深入研究广泛的实质性问题显示出强烈的兴趣和坚定的决心。
Les retards survenus au départ dans l'amorce des remises d'espèces aux nombreux bénéficiaires ont mis les populations victimes d'insécurité alimentaire chronique à rude épreuve (70 % des 4,8 millions de bénéficiaires reçoivent une aide en espèces).
向许多现金受益人转移现金时起初发生延误,以致长期缺粮的人受到压力(480万受益人中有70%是现金受益人)。
Certains partisans - à la mémoire courte - du Président Aristide ne manqueront pas d'exploiter les présents commentaires de l'Expert indépendant pour stigmatiser le Gouvernement provisoire, entraver l'amorce d'un dialogue national ou le processus électoral.
阿里斯蒂德总统的一些追随者,尽管患有健忘症,但毫无疑问,也将会不遗余力地利用独立专家所发表的这些意见,以便公然抨击临时政府,阻挠开始民族对话和选举进程。