Coudre la chaîne, le secret de CHANEL pour lester la veste, l'ultime détail du « bien tomber » .
安装金属链,这是香奈儿外套下摆的独到秘密,确保外套完美垂坠。
[Inside CHANEL]
En vendant des barquettes lestées de 30 grammes chacune, ce directeur réaliserait un gain illicite de 1800 euros par mois.
通过出售每个30克的加重托盘,这个经理每月可以非法获利1800欧元。
[Food Story]
Ici le capitaine Nemo venait encaisser, suivant ses besoins, les millions dont il lestait son Nautilus.
在这里,尼摩船长根据他自己的需要,敛集了千百万金银,装进了他的“鹦鹉螺号”船上。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Par dessus une tunique de tissu est posé la subarmalis, un pourpoint renforcé dont on peut apercevoir les ptéryges, ces lanières lestées qui forment comme une « jupe » à franges autour des hanches.
在布制的束腰外面放着一件subarmalis(一种男子紧身短上衣),这是一种加固的衬衫,可以看到ptéryges(一种皮革或金属表带),这些带有重量的带子形成了像裙子一样的褶边围绕着臀部。
[硬核历史冷知识]
L’aménagement de l’embarcation fut des plus simples. Elle avait d’abord été lestée avec de lourds morceaux de granit, maçonnés dans un lit de chaux, et dont on arrima douze mille livres environ.
这只船驾驶起来非常简单。他们首先用石灰把沉重的花岗石块砌成压仓的底货,这些东西共重一万二千斤。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Cela, répondit un des matelots, c’est un morceau de roc que la bête aura avalé pour se lester.
“那个呀,”一个水手回答说,“那是一块石头,那家伙吞下去为了平衡身体的。”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Aussi fascinantes qu'une belle préhistorique, et en plus lestée de causes.
像史前美女一样迷人,而且更有原因。
[La revue de presse 2019年12月合集]
Deux patins réalisés en tube de cuivre renferment les batteries et servent à lester la coque.
两个亚军,取得了铜管含有电池和用于莱斯特船体。
Par ailleurs, je peux assurer le Conseil que si un pays de la région offrait des arrangements en attente en matière d'évacuation et autre appui logistique, le Timor-Leste serait désireux de discuter de ces arrangements.
另一方面,我可以向安理会保证,如果该区域的任何国家要提供有关撤离和其他后勤支持的待命安排,东帝汶渴望讨论这种安排。
Alors que certains amis nous disent que le Timor-Leste pourrait bénéficier d'une aide plus efficace grâce à des arrangements bilatéraux, nous sommes interloqués car jusqu'à présent, nous n'avons entendu aucune réaction positive à une suggestion aussi novatrice selon laquelle certains de nos voisins les plus proches mettraient à notre disposition une force d'évacuation en attente, susceptible d'être activée dans un délai très court.
我们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效的帮助,然而我们感到疑惑的是,迄今尚未听到对关于我们的一些最亲密的邻国提供可以在短时间内启动的待命撤离部队的非常有创意的建议,有任何积极的反应。
Quand nous, au Timor-Leste, et notamment moi-même - et je suis sûr que le Secrétaire général et certains autres pays récipiendaires vous le diront; il suffit d'interroger notre ami Hamid Karzaï, de l'Afghanistan, et certains autres pays - entendons la phrase « arrangements bilatéraux volontaires », cela veut rarement dire que ces promesses sont tenues.
东帝汶、尤其是我个人——我相信秘书长和一些其他受援国都注意到这一点;实际上我们只需要问一问我们的朋友、阿富汗的哈米德·卡尔扎伊和其他几个国家——在听到“自愿双边安排”这句话时,它绝少意味着这些许诺将会得到履行。
Celle-ci doit avoir pour contrepartie l'engagement ferme et à long terme de la communauté internationale afin de garantir que le Timor-Leste se confirmera être un succès remarquable du maintien et de la consolidation de la paix par les Nations Unies.
国际社会坚定和长期的承诺必须同他们的这一坚定承诺相一致,以确定东帝汶是联合国维持和平和建设和平行动的一个显著的成功事例。
Par conséquent, la Roumanie est favorable à un appui continu de la communauté internationale au Timor-Leste au-delà de l'expiration du mandat de la MANUTO.
因此,罗马尼亚赞成在东帝汶支助团任期届满之后国际社会继续为东帝汶提供支持。
Nous estimons que les recommandations faites par le Secrétaire général dans son plus récent rapport serviront de base solide à de plus amples débats au Conseil de sécurité sur la recherche de la meilleure formule pour une aide continue des Nations Unies au Timor-Leste.
我们认为,秘书长在其最近的报告中提出的建议将是在安全理事会就确定联合国继续向东帝汶提供援助的最佳办法进行进一步讨论的牢固基础。
Le Conseil de sécurité, les donateurs bilatéraux et la communauté internationale dans son ensemble ont jusqu'à présent fait un énorme investissement au Timor-Leste.
安全理事会、各双边捐助者以及更加广泛的国际社会迄今为止在东帝汶做了巨大投资。
Je crois que telle est la voie à suivre pour assurer la transition entre les dispositions actuelles et la situation tant attendue par le Timor-Leste, à savoir l'autonomie complète.
我认为,这是正确的道路,从目前的安排向东帝汶非常希望看到的局面过渡,也就是他们完全能够自己这样做。
Nous nous félicitons également de l'évolution continue des relations entre le Timor-Leste et l'Indonésie, y compris, ainsi que l'a indiqué plus tôt le Ministre des affaires étrangères, grâce à la création de la Commission bilatérale vérité et amitié.
我们欢迎印度尼西亚和东帝汶之间关系的不断发展,包括外长刚才提到的建立双边真相和友谊委员会。
Le Timor-Leste continuera à avoir besoin d'une aide internationale multilatérale et bilatérale dans les autres domaines de l'administration publique et en matière de développement en général.
在其他公共行政管理和发展领域,东帝汶将继续需要双边和多边国际援助。
Pour terminer, nous tenons à prendre acte et à nous enorgueillir de ce que les succès obtenus jusqu'à présent par le Timor-Leste représentent des succès pour l'ONU et pour la communauté internationale dans son ensemble.
最后我们肯定并引以为傲的是,迄今为止东帝汶所取得的成就,也是联合国和整个国际社会的成就。
L'inverse serait vrai si le Timor-Leste devait accuser un recul du fait d'un manque d'assistance en cette période critique.
同样,如果东帝汶因为在此关键时刻缺乏援助而出现倒退,那也将是联合国和国际社会的过失。
Comme l'indique clairement le rapport du Secrétaire général, le Gouvernement et le peuple du Timor-Leste, avec l'aide de la MANUTO, continuent de faire des progrès sur la voie de l'autonomie et de l'autosuffisance.
正如秘书长的报告表明,东帝汶政府和人民在联合国东帝汶支助团(东帝汶支助团)的协助下,继续在通向自力更生和自给自足的道路上前进。
Le Royaume-Uni est tout à fait favorable à la poursuite d'une présence de l'ONU au Timor-Leste une fois que le mandat de la MANUTO aura expiré au mois de mai.
联合王国非常支持在今年5月东帝汶支助团任期结束之后联合国继续留在东帝汶。
Je voudrais également remercier le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor-Leste, M. Sukehiro Hasegawa, d'avoir présenté le dernier rapport en date du Secrétaire général sur la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO).
我也谨感谢秘书长东帝汶问题特别代表长谷川先生介绍秘书长有关联合国东帝汶支助团(东帝汶支助团)最近的报告。
Nous saluons également la présence à cette séance du Ministre des affaires étrangères du Timor-Leste, M. José Ramos-Horta.
我们也欢迎东帝汶外交部长若泽·拉莫斯-奥塔的光临。
Comme elle l'avait fait à l'époque, l'Argentine tient à redire qu'elle est disposée à continuer de fournir une assistance au Timor-Leste alors qu'il consolide ses institutions et s'efforce de préserver les avancées enregistrées ces cinq dernières années, au prix de tant de sacrifices.
阿根廷谨重申,我国愿意在东帝汶巩固公共机构并设法维护过去五年中作出如此众多牺牲而取得的成就时,继续向它提供援助。
Je suis persuadé que grâce à l'ONU, de manière sûre et garantie, le Conseil, dans sa sagesse, trouvera l'unité et la détermination qui lui permettront de fournir au Timor-Leste des moyens modestes mais essentiels en vue de relever les défis auxquels il est confronté.
我相信,安理会将以自己的智慧,通过联合国并以可靠和有保障的方式,取得统一和决心,为东帝汶提供微薄但却是重要的手段,以应付我们面前的各种挑战。
Nous nous félicitons également des avancées conséquentes réalisées dans les relations du Timor-Leste avec ses voisins, l'Indonésie et l'Australie.
我们还欢迎在东帝汶与邻国印度尼西亚和澳大利亚之间的关系方面取得的很大进展。