Et donc, ça s’appelle le canal du Midi, qui est classé, je crois, monument de l’UNESCO, qui est très très joli, qui est parsemé d’écluses.
所以它被叫做南部运河,我觉得它被联合国教科文组织列为了世界文化遗产,它非常漂亮,布满船闸。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Azraël, l'ange de la mort aux bras parsemés d'yeux et portant un arbre sur la tête, est venu.
Azraël,手臂上点缀着眼睛、头上有一棵树的死亡天使,来了。
[神话传说]
On peut le râper et en parsemer les aliments, mais le plus souvent il est vendu sous forme de moutarde très piquante.
我们可以把它磨碎,撒在食物上,但它主要是作为一种非常辣的芥末配料。
[德法文化大不同]
Les gambas al ajillo sont des grosses crevettes à l’ail parsemées de persil et de piment en poudre.
阿吉洛大虾是在蒜蓉虾上撒满欧芹碎和辣椒粉。
[旅行的意义]
Le bun rieu cua bong qui est une soupe de cake de crabe, de tofu frit, de tomates et de boudin, parsemée de ciboule. Le chao ga qui est un porridge de riz au poulet.
Bun rieu cua bongshi 一道汤菜,有蟹饼,炸豆腐,西红柿和血肠,撒上葱。Chao ga是鸡肉泡饭。
[旅行的意义]
J’ajoute les ciboulettes mais j’en garde un peu pour parsemer sur le riz dans le bol de chaque convive
我加入了葱,但我留了一些用来撒在每个客人的碗里的米饭上。
[Cooking With Morgane(中国菜)]
Et ensuite on va mettre du chocolat dans le moule à tablette, et après on va parsemer d'amandes, de noisettes ou de pistaches
然后将巧克力倒入压片模具中,之后放上杏仁、榛子或者开心果。
[Les passionnés du goût]
Facile la route de la réussite est parsemée d'embus, les étapes du succès doivent d'abord passer par une serrure.
通往成功的捷径充满着坎坷,要成功,首先就要摆脱束缚迈出第一步。
[Le Petit Nicolas 3D]
Maintenant je vais prendre mon origan que je vais parsemer au-dessus de la pizza.
现在我要往披萨上撒点牛至香精。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Elle est parsemée de végétaux capables de résister à la sécheresse et au mistral, d'accueillir des espèces d'oiseaux très différentes et des insectes uniques au monde.
这里生长着能够抵御干旱和海风的植物,是世界上独一无二的各种鸟类和昆虫的家园。
[聆听自然]
Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.
在青城,一个旅游胜地,穿过房屋的山路有25公里坍塌,导致道路变成死胡同,那里道路无法使用。
Une grande partie des milliers de tentes qui parsemaient la région après le réisme ont laissé la place des villages de préfabriqués.A certains endroits,ils accueillent jusqu’à 20000 personnes.
地震发生后曾经遍布这个地区的帐篷,现在很大一部分都让位给了预制建筑组成的村庄.在一些地方,它们接待了多达20000人.
Procédez au dressage : répartissez une fine couche de rhubarbe sur les socles de biscuit, puis arrangez joliment les fraises en rosace. Parsemez de miettes du dernier biscuit.
浇薄薄一层大黄汁到饼干上,然后用草莓表盘。撒一些剩下的饼干屑。
Les parsemer de feuilles de coriandre fraîche.
撒上新鲜香菜的叶子。
Les miliciens ont parsemé le sol de mines.
民兵们在地上布满地雷。
Du haut de la citadelle.Les minérats sont parsemés partout dans la ville.
城堡上远眺阿勒颇,城市里到处耸立着高高的宣礼塔。
Parsemez cette soupe de feuilles de coriandre fraîche .
在汤上撒上新鲜的香菜叶子。
Rectifier l'assaisonnement au besoin et parsemer de persil haché.
调整咸淡使其符合个人需要,可以撒上香菜末。
Animé de clous façon strass, parsemé de broderies fantaisie en fil brillant devant et dos, le jean entame une nouvelle vie !
前后花式闪光丝绣花为牛仔裤注入新生命!
Composée de délicieux petits œufs noir et parsemée de fleurs des champs, la dame de fer est revisitée par Carette tout en chocolat.
用小巧的黑巧克力蛋组成,并在底下装饰上田园小花,Carette品牌把一个巧克力可爱版的埃菲尔铁塔展现在了我们面前。
L'Éthiopie, pays où 2 millions de mines terrestres et de munitions non explosées sont disséminées dans l'ensemble du pays et où 1,9 million de personnes vivent dans des zones parsemées de mines, est un des pays les plus affectés du monde.
埃塞俄比亚全国各地埋有200万枚地雷和未爆弹药物品,埃塞俄比亚有190万人在雷区内生活,因此是世界上最严重的雷患国。
De façon réaliste, en dépit des nombreux accomplissements, la voie vers le progrès sur laquelle s'achemine le pays continuera d'être parsemée de succès et de difficultés multiples.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国在前进的道路上将继续取得成功和面临挑战。
Ces années sont parsemées de souvenirs douloureux et d'angoisses pour ceux qui ont été victimes de l'occupation israélienne, d'autant qu'elles se sont écoulées sans que l'on parvienne à l'objectif final, la paix.
这些年月,给以色列占领下遭受苦难者留下了很多痛苦的记忆和悲伤,因为随着岁月流逝,最终目标——和平——却未能实现。
De son littoral, parsemé de plus de 1 200 îles, aux montagnes et plaines du centre, en passant par son arrière-pays karstique, le paysage croate offre une rare diversité dans un espace géographique relativement réduit.
从有着1 200多个岛屿的海岸线,到喀斯特内地以及更后面的山脉与平原,克罗地亚的环境在一个相对较小的地域内呈现出少有的多样性。
L'horizon est parsemé de grues et les activités de construction sont clairement visibles.
吊车通常矗立在定居点内,建筑活动随处可见。
Mais nous avons tous conscience que le chemin de la paix et de la stabilité au Burundi reste encore parsemé d'embûches et de défis.
但是,我们都知道,通向布隆迪和平与稳定的道路仍然到处是陷阱,充满了挑战。
La route entre la frontière avec le Haut-Karabakh et la ville de Kelbadjar est parsemée de colonies, qu'il s'agisse de hameaux de cinq maisons reconstruites ou d'une quarantaine de structures réparties sur une vaste étendue.
从纳戈尔诺-卡拉巴赫边境到克尔巴贾尔镇的一路上定居点随处可见,规模不等,有的定居点由五栋集中在一处的重建房屋组成,有的定居点约由40个建筑物组成,这些建筑物分散在很大的一片土地上。
Elles ont tué ou mutilé des milliers de nos citoyens innocents et entravé les projets dans de vastes régions parsemées de mines.
这些地雷使我国数以千计的无辜公民致死或受残,在埋有地雷的地区摧毁了各种发展项目。
Cette région est parsemée de munitions et de mines terrestres non explosées, dont certaines sont clairement visibles dans le désert.
在这个边境地区到处可发现未爆炸弹药和地雷,其中一些就在路上。
À la suite de ces constatations essentielles, le rapport présente un aperçu des programmes iraquiens d'armes interdites qui, dans la plupart des cas, est parsemé de données recueillies par l'ISG.
在这些重要的调查结果之后是对伊拉克违禁方案的概述,其间多数穿插着小组搜集的数据。