Si certaines personnes souffrant de dépression surchargent leur vie sociale, d'autres font exactement le contraire.
虽然有些抑郁症患者的社交生活超负荷,但有些人却恰恰相反。
[心理健康知识科普]
Cette situation est dure, beaucoup de services sont surchargés.
这个情况很严峻,很多部门都是超负荷运转。
[法国总统马克龙演讲]
Les classes sont surchargées, et le manque d’effectifs a des conséquences néfastes sur la qualité des cours.
班级人数过多,教师数量不足给课程质量带来负面影响。
[法语词汇速速成]
Cela ne sert à rien de surcharger.
过于装饰是没用的。
[圣诞那些事儿]
Et elle lui passait la main dans les cheveux, lentement. La douceur de cette sensation surchargeait sa tristesse .
她把手放在他头发上,慢悦地抚模。这种温柔的感觉更加重了他的痛苦。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Donc tes enfants nous inquiètent et nous surchargent. Nous n’aimons pas à voir des enfants mal soignés ; et quand on pense aux accidents qui peuvent leur arriver, faute de surveillance, on n’a pas la tête en repos.
照这样看,你的孩子真叫我们为难,成了我们的负担。我们不愿看到孩子们照顾不好;一想到照看不过来他们会出什么事,我们就安不下心来。
[魔沼 La Mare au Diable]
Ils te mettent la pression et te surchargent.
他们给你压力,给你过重的负担。
[心理健康知识科普]
Mais il y a une différence entre encourager votre enfant et le surcharger.
但是鼓励孩子和让他背负过重的负担是有区别的。
[心理健康知识科普]
Sa tête, son cou, ses épaules, ses oreilles, ses bras, ses mains, ses orteils étaient surchargés de bijoux, colliers, bracelets, boucles et bagues.
她头上、颈上、肩上、耳上、胳臀上、手指上和脚趾上戴着:宝石颈练、手镯、耳环和戒指。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Pansy Parkinson, dans une robe rose pâle surchargée de dentelles, lui tenait étroitement le bras.
潘西·帕金森则穿着满是褶边的浅粉红色长袍,她紧紧吊着马尔福的胳膊。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Tous les camions sont surchargés.
所有的卡车都超载了。
Désolé mes amis, je n'avais pas renouvelé il y a longtemps, j'étais surchargée ces dernières jours.
朋友们对不起,好久没更新了,这些日子很忙啊。
Les bagages surchargent la voiture.
车上行李超重。
Nous roulons très doucement par rapport à l’aller. Je suppose que nous devons être surchargé.
我们回去开得很慢,我猜是载了太多的东东。
Après le repas de midi(deux pommes de terre par personne), mon père quitta la table, pour revenir les bras surchargés de cadeaux.
午饭(每人两只土豆)过后,爸爸离开饭桌,回来时双手捧满了礼物。
Nous auront alors rien qu'à surcharger l'updatelist afin de créer un buffer overflow, qui fera freezer la PSP et lancer un code non-signé.
我们将没有任何凌驾于updatelist建立一个缓冲区溢出,这将冷冻和PSP的发布未签名的代码。
Sa mère et son protecteur y allaient le visiter parfois, aux jours de marchés, grimpés sur une charette surchargée d’agneaux et de fromages.
有时,孩子的妈妈和保护人在赶集的日子里坐着装满羊羔和奶酪的大车,到学校来看他。
Il est surchargé.
他工作过于繁重。
Insuffisamment formé, surchargé de travail et dépourvu de ressources, le pouvoir judiciaire est aussi sujet à l'immixtion politique de l'exécutif et du législatif.
由于缺乏训练、负担过重和资源不足,司法机构还容易受到行政部门和立法部门的政治干预。
Au niveau national, la nécessité d'harmoniser davantage l'APD pourrait involontairement engendrer un surcroît de travail pour un secteur public déjà surchargé et aux ressources limitées qui reçoit d'innombrables demandes émanant des donateurs concernant le suivi, les rapports et le traitement des projets de développement.
在国家一级,由于要求加强官方发展援助的标准化,无意中可能使已经过度扩展、但资源不足的公营部门加重负担,因为捐助国就发展项目的监测、报告和处理提出的要求使公营部门忙于应付。
Par conséquent, la Cour pourrait souhaiter ne jamais surcharger son programme de travail sur le terrain.
因此,法院似应避免在任何时候出现实地工作安排不堪重负的现象。
Pour ne pas surcharger ces centres, il a confié son propre article à une agence de presse et, sans incidence financière pour les Nations Unies, ledit article a finalement paru dans environ 17 langues différentes à travers le monde.
为了避免加重各新闻中心的负担,他将他自己的文章送交辛迪加发表;在未动用联合国经费的情况下,这篇文章最后在全世界以大约17种不同的语文刊行。
Les installations médicales de l'Office, en particulier les services d'urgence et de réhabilitation, sont surchargées en raison du nombre toujours plus grand de personnes blessées et mutilées.
工程处下设的医疗中心,特别是急救和康复中心由于受伤和残疾人数不断增加而人满为患。
On a indiqué au Comité que le Département était surchargé de travail pour le traitement de la documentation de conférence et que, de fait, certains documents du Département de l'information passaient au second rang au stade de la traduction.
委员会收到报告说,由于大会部有大量会议文件要翻,新闻部一些材料在翻译方面被作为次优先事项处理。
Cela permettrait d'éviter les retours spontanés malavisés qui risquent de surcharger les structures gouvernementales compétentes et de compromettre le bon déroulement du processus de réadaptation.
这样可避免不明实况的自发性返回潮,以免政府主管机构接应不暇,从而有损于恢复过程的顺利进行。
Si cette formule présente un intérêt évident, elle alourdit le fardeau d'un personnel enseignant déjà surchargé.
尽管这种做法有着各种显而易见的好处,但它给已经超负荷的教学人员增添了负担。
L'argument avancé est que le Département est surchargé de travail par la documentation destinée aux organes délibérants, au point que les publications et autres matériaux sont peu prioritaires.
这表面上是因为大会部处理会议文件的负担过重,将一些出版物和其他材料排后处理。
Un rapport indépendant récent de Strategic Assessments Initiative, rédigé en collaboration étroite avec le Coordonnateur général des États-Unis pour la sécurité, William Ward, et en consultation avec les hauts responsables palestiniens de la sécurité, estimait que les services de sécurité palestiniens demeuraient divisés, sans vigueur, surchargés de personnel, sans enthousiasme et insuffisamment armés.
最近战略评估行动组织同美国安全协调员威廉·沃德将军密切合作,并同巴勒斯坦高级安全官员协商,撰写了一份独立报告,其中指出,巴勒斯坦安全部门仍然“不团结、薄弱、人员过剩、积极性很低,并且武器装备不足”。
Nous avons ajouté un chapitre particulier (chapitre 28) afin de traiter cette question complexe et d'une grande actualité sans surcharger les chapitres qui se rapportent à chacun des articles du Pacte.
为使讨论一气呵成,并避免报告内关于公约个别条文的篇幅过长,我们特地加入一独立章节(第28章),在本报告第381至396段阐述这复杂而备受关注的课题。
Cette enquête a indiqué que les hommes étaient surchargés de travail dans le cadre d'emplois rémunérés, et que les femmes, pour leur part, disposaient de très peu de temps pour se reposer, se divertir ou s'instruire.
结果显示,男子由于带薪工作而承担过重的负担,而妇女用来休息、娱乐、消遣或自我教育的时间则有限。