Quand il parlait, elle s’inclinait ; quand il agissait, elle adhérait.
当他说话时,她俯首恭听;当他行动时,她追随伺候。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Cedant arma togœ, dit en s’inclinant Villefort.
“‘Cedantarmatog,’”维尔福微微欠身道。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Qu’il apprenne à s’incliner devant la royauté de Zeus.
让他学会在宙斯王权面前低头认错。
[北外法语 Le français 第四册]
Le MD- 80 s’ inclina, Adam resserra sa ceinture.
MD80型飞机开始往下倾斜,亚当系好安全带。
[那些我们没谈过的事]
" Le nouveau est le plus beau, si jeune et si gracieux. " Les vieux cygnes s'inclinaient devant lui.
“这新来的一只最美!那么年轻,那么好看!”那些老天鹅不禁在他面前低下头来。
[丑小鸭]
Il ne restait plus à Swann qu’à pénétrer dans la salle du concert dont un huissier chargé de chaînes lui ouvrit la porte, en s’inclinant, comme il lui aurait remis les clefs d’une ville.
现在斯万只消迈进举行音乐会的大厅了,有个身背钥匙串链子的掌门官弯腰为他把门打开,仿佛是将城门的钥匙呈献给他似的。
[追忆似水年华第一卷]
Elle s’inclina devant Swann avec respect, mais se redressa avec majesté.
她恭恭敬敬地向斯万哈了哈腰,马上又庄严地挺起身来。
[追忆似水年华第一卷]
« Ah ! elle veut qu’on la mène à la fête des fleurs, la petite Odette, elle veut se faire admirer, eh bien, on l’y mènera, nous n’avons qu’à nous incliner. »
“啊!小奥黛特要我领她去看花展,她要让大伙欣赏欣赏她的美貌,好极了!我不能不从命,我一定领她去。”
[追忆似水年华第一卷]
Le ciel avec toutes ses étoiles s’étendait au-dessus d’eux, et les toits de la ville s’inclinaient bien au-dessous.
布满了星星的天空高高的悬着,城里的所有屋顶罗列在他们的下面。
[安徒生童话精选]
Les bouleaux s'inclinaient mollement au souffle du vent ; il y avait en eux de la vie comme les arbres en ont en plein été.
赤杨在风中摇动,精神饱满,像夏天的树儿一样。
[安徒生童话精选]
Il ne s'incline devant aucune autorité.
他不向任何权威低头。
Et ils s'inclinèrent et se prosternèrent.
于是他们低头下拜。
Vous avez raison, je m'incline.
您有理, 我听您的。
N'inclinez le haut du corps ni vers l'avant ni vers l'arrière. Vous devez sentir l'étirement au niveau de la taille, du côté opposé à la flexion.
不要向前或向后侧弯腰。要能感觉到这个身体是在同一平面内拉伸。
Il s'inclina en passant près des dames, et regarda dédaigneusement les hommes, qui eurent, du reste, la dignité de ne se point découvrir, bien que Loiseau ébauchât un geste pour retirer sa coiffure.
在街尾上,普鲁士军官忽然露面了。他在那种一望无际的积雪上面,映出身着军服的长个儿蜂腰的侧影,叉开双膝向前走,这种动作是军人们所独有的,他们极力防护那双仔细上了蜡的马靴不教它染上一点恶浊。
Cette fois, Valbuena ne se muait pas en héros et la France s'inclinait face à une équipe classée au 85e rang du classement FIFA.
这回,瓦尔布埃纳没有变身成为英雄,而且法国队输给了一个世界FIFA排名第85位的弱旅。
Je m'incline devant votre courage .
我敬佩您的勇气。
Cela m'incline à croire que vous avez raison .
这使我倾向于相信你是对的。
Le vent incline les épis.
风吹弯了麦穗。
Ici le terrain incline vers l'est .
这里土地向东倾斜。
Malgré tout, ils se forcent à lui faire bon accueil, s’inclinent devant lui, l’appellent Oncle, comme c’est la coutume.
尽管如此,他们还是尽量摆出一副欢迎的样子,向他欠身,称呼他为伯父,似乎是习俗所至。
La cabine s'incline en arrière pour faciliter l'accès aux pompes, moteurs, soupapes, conduites et réservoir hydrauliques.
驾驶室向后倾斜,易于检修所有液压泵、马达、阀门、管路和液压油箱。
Notre équipe s'est inclinée en finale.
我队决赛战输。
Je regrette de n'avoir pas mieux à vous offrir », dit Mr. Fogg à Fix, qui s'inclina sans répondre.
“抱歉得很,我不能给您预备一个更舒服的地方,”福克先生对费克斯说。费克斯只是恭敬地点了点头,一句话也没有回答。
Fix s'inclina, il étouffait, et, allant s'étendre sur l'avant de la goélette, il ne dit plus un mot de la journée.
费克斯不争辩了,他憋着一肚子气,独自一个人跑上船头,就地往甲板上一躺。这一整天他再也没说过一句话。
Pour faire part de votre intérêt, de votre attention pour votre interlocuteur, penchez votre buste en avant avec votre tête légèrement inclinée vers lui.
为了表现出您对对方的兴趣和注意力,上身要微微前倾,头也微微转向对方。
Je suis peiné de devoir informer l'Assemblée que la personne qui a conduit Sainte-Lucie à l'indépendance et donc à cette Organisation, et qui aurait dû prononcer une allocution aujourd'hui, Sir John George Melvin Compton, a dû s'incliner devant la volonté du Tout-Puissant.
我怀着万分悲痛的心情,向联合国通报,本应按照万能之主的意愿,在今天向大会发表讲话的约翰·乔治·梅尔文·康普顿先生,我们的第一任和最近一任总理,已于9月18日上星期二在圣卢西亚下葬。
Alors que l'Autriche vient de perdre un homme d'État respecté et éminent, nous nous inclinons devant la mémoire de M. Thomas Klestil et présentons nos condoléances émues à la famille, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement autrichiens.
奥地利刚刚失去了一位受人极其尊敬和杰出的政治家。 我们悼念托马斯·克莱斯蒂尔先生,并向他的家属以及奥地利人民和政府表示我们真诚的慰问。
Inspirés par ses indéniables qualités, nous nous inclinons humblement et respectueusement devant la mémoire de l'illustre disparu.
我们为这些优秀的品德所鼓舞,因此我们要向这位杰出的人表示我们谦卑和尊敬的的悼念。
La Slovénie incline à souscrire à l'opinion de la CDI selon laquelle un État de nationalité peut exercer la protection diplomatique contre un autre État dont la personne considérée a la nationalité tant que la nationalité du premier État est dominante au moment où s'est produit le préjudice et au moment où la réclamation est formulée.
斯洛文尼亚赞成接受委员会如下观点,即在甲国的国民同时也是乙国的国民时,如甲国在该人受损害时和提出求偿时都是主要国籍国,甲国可针对乙国为该人行使外交保护。