Avec cette méthode, évidemment les progrès sont un peu plus lents, qu'une personne qui est très disciplinée.
比起特别规范的人,用这种方法进步得肯定慢一点。
[innerFrench]
En fait, il y a... Je pense que j'apprends trop de langues en même temps et je suis pas assez disciplinée pour être capable de faire ça.
其实… … 我觉得我同时学的语言太多了,我没有足够的自制力来同时学那么多语言。
[French mornings with Elisa]
Originaires de la ville d’Assur, ces impitoyables guerriers s’organisent en une redoutable machine de guerre, composée d’unités disciplinées et spécialisées.
这些冷酷无情的战士最初来自阿苏尔城,他们自发组织,组成一个强大的战争机器,由训练有素的专业部队组成。
[Pour La Petite Histoire]
Je crois que, soucieuse avant tout qu’une règle d’existence disciplinât les caprices de mes nerfs, ce qu’elle regrettait, c’était moins de me voir renoncer à la diplomatie que m’adonner à la littérature.
我认为她感到遗憾的不是我放弃外交,而是我选择文学,因为她最关心的是用一种生活规律来约束我那喜怒无常的情绪。
[追忆似水年华第二卷]
Celles-ci sont d'ailleurs composées de troupes légères et lourdes, très disciplinées, organisées en sections, et bien entrainées.
这些军队由轻重装部队组成,非常有纪律性,分为不同的部分,并接受了良好的训练。
[硬核历史冷知识]
Il s'agit généralement de personnes disciplinées, travailleuses, motivées, qui aiment les routines structurées et se prennent très au sérieux.
他们通常是纪律严明、工作努力、有动力的人,他们喜欢有条理的例行公事,并且非常认真地对待自己。
[心理健康知识科普]
Discipline méconnue des vieux adultes qui comme moi peuplent les journaux, mais qui sont pourtant un univers dont les animateurs, joueurs ou créateurs de contenus sur la toile, sont de véritables stars aux audiences millionnaires.
像我一样登上报纸的老年人所不知道的纪律,但他们仍然是一个宇宙,其主持人、网络内容的玩家或创作者,是拥有百万富翁观众的真正明星。
[La revue de presse 2020年10月合集]
Contrôlez votre colère, disciplinez votre esprit !
[哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)]
La dernière chose qu'elle vit, c'est le crâne de Paul et ces mèches folles dont elle se plaignait toujours, impossible de les discipliner.
[火光之色]
Les combats classiques que se livraient des armées entraînées et disciplinées ayant des structures de commandement et d'encadrement bien définies sont moins courants.
由成建制、纪律严明、指挥和控制架构明确的大部队进行的常规战争较为少见。
La répartition des élèves entre les branches, disciplinées ou filières d'études dépend du résultat au certificat d'études fondamentales et est fondée sur le nombre total de points obtenus et sur le choix personnel de l'élève entre les deux branches de l'enseignement général (scientifique ou littéraire).
对学生进行分科、分班或分流都是依据小学毕业证书上的成绩高低,基于学生的总分或者由学生个人在普通教育的两科(理科或文科)之间进行选择。
La volonté de la Cour de s'adapter aux circonstances lui permettra indéniablement de mener à bien ses travaux, de façon plus efficace, et contribuera à régler les contentieux de manière plus expéditive et disciplinée.
毫无疑问,法院致力于适应形势,从而使之能够更有效地从事工作,并有助于它以更加井然有序和快捷的方式审理案件。
Par ailleurs, la Trinité-et-Tobago a demandé si les pays de taille modeste sur le plan économique réussiraient à discipliner efficacement d'importantes entreprises multinationales, malgré le déséquilibre des rapports de force; elle a donc fait valoir qu'il fallait concevoir des moyens novateurs d'aider les pays en développement, en particulier les pays à économie de taille modeste, à bénéficier d'un régime de concurrence en ce qui concerne les questions transfrontières.
另一方面,特里尼达怀疑,由于实力权力不对称,小经济体是否能够有效地对大跨国公司加以纪律约束;因此该国建议,需要找出新的和有创意的办法,帮助发展中国家、特别是小经济国家,使其在有关跨界问题上受益于一种竞争制度。
Ainsi, le BSCI a constaté que, dans une Mission de maintien de la paix traditionnelle typique comme la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE), où les casques bleus ont pour rôle de maintenir la paix en séparant les forces militaires souveraines et disciplinées en présence qui obéissent à une chaîne de commandement reconnue, le renseignement consiste essentiellement à collecter des informations sur la position des forces et les mouvements des troupes.
例如,监督厅注意到,在联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团(埃厄特派团)等典型的传统维和特派团中,维和人员的作用是通过隔离彼此对立的军事部队来维持和平,这些有主权、有军纪的部队接受其承认的指挥系统的指挥,而情报工作的主要任务是收集关于军力部署和部队移动的情报。
En ce qui concerne la proposition de « discipliner » l'aide alimentaire dans le cadre du Cycle de Doha des pourparlers commerciaux, il faut applaudir les efforts de James Morris, Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial, priant instamment l'OMC d'abandonner l'idée.
关于就粮食援助制定“规则”并将此作为多哈回合贸易谈判的一部分想法,应感谢世界粮食计划署执行干事James Morris促使世贸组织放弃这一想法而做出的努力。
L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a collaboré avec l'UNICEF à des travaux relatifs à la violence à l'école et à la promotion d'écoles adaptées aux besoins des enfants, afin de fournir des informations sur les châtiments corporels et sur les autres formes de discipline dans la famille, à l'école et dans la communauté, notamment en publiant un document intitulé « Eliminating Corporal Punishment: The Way Forward to Constructive Child Discipline », élaboré en coopération avec l'International Institute for Child Rights and Development.
联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)与儿童基金会协作,提供投入,介绍学校中的暴力情况和如何推动爱幼学校提供关于家庭中、学校里和整个社区中的体罚和其他处罚的资料,包括出版了同国际儿童权利与发展研究所合作编写的《消除体罚:走向建设性儿童纪律之路》出版物。
Il a été institué à l'origine pour protéger les intérêts directs et vitaux des grandes puissances - et non comme outil pour discipliner les autres membres du Conseil ou empêcher qu'on débatte de certaines questions.
否决权最初的意图,是用以保护大国直接的和至关重要的利益,而不是作为一种手段,惩处安理会其他成员,或使对某些问题的辩论夭折。
Malgré cela, et malgré les nombreuses difficultés, la Sierra Leone est fière de ses avancées rapides dans de nombreux domaines, notamment la reconstruction du système judiciaire et le renforcement de l'état de droit; la constitution de nouvelles forces de sécurité plus fiables, mieux formées, disciplinées et efficaces; le rétablissement des services sociaux; la remise en état des infrastructures routières; le renforcement des capacités; les réformes pour une meilleure gouvernance; la relance de l'économie; la réinsertion des ex-combattants; et la réinstallation des personnes déplacées.
尽管如此,尽管有许多困难,塞拉利昂仍对它在许多领域,包括重建司法制度和加强法制;培养新型、更好、训练有素、纪律严明和高效率安全部队;恢复社会服务;修缮公路基础设施;能力建设;施政改革;振兴经济;让前战斗人员重返社会;以及重新安置流离失所人口等领域取得的迅猛进展感到自豪。
Notre but vise à transformer notre jeune population en une force de travail organisée, disciplinée et productive.
我们的目标是把青年人口转变为有组织的、有纪律的和有生产力的劳动力。
Il nous faudra travailler de manière efficace, courtoise, disciplinée et dans un esprit de compromis au nom de l'intérêt supérieur.
我们将需要以文明的态度、纪律和为了更大利益作出妥协的意愿,进行高效率的工作。
Enfin, compte tenu de la nécessité d'offrir un milieu sûr aux enfants, de les guider et de les discipliner, et puisqu'en l'absence de justification, le droit pénal canadien en matière de voies de fait s'appliquerait, y compris à l'emploi d'une force minime, la justification ne contrevient pas à l'interdiction constitutionnelle relative aux mesures discriminatoires.
最后,考虑到为儿童提供安全环境的必要性,进行适当的指导与约束的必要性,以及加拿大有关人身侵犯的刑法在缺乏正当理由情况下甚至会运用最轻微的体罚,这种正当性并不违反有关歧视措施的宪法禁令。
Créer un environnement national propice aux activités délocalisées, en veillant particulièrement à la modernisation des infrastructures, à la formation d'une main-d'œuvre qualifiée et disciplinée, à la fiscalité, au cadre juridique et à la stabilité politique.
在国内为外包活动加强并营造一种扶持环境需要特别重视发展基础设施、培养有技能和有纪律的职工、税收制度、法律框架和政治稳定。
Au Canada, par exemple, la législation interdit aux entreprises de se livrer à des agissements anticoncurrentiels, définis notamment comme le fait de vendre des articles à un prix inférieur à leur coût d'acquisition dans le but de discipliner ou d'éliminer un concurrent.
例如,加拿大法规禁止企业从事反竞争行为,其中一种行为定义为为教训或铲除对手而以低于购置成本的价格出售物品。
Il faut rétablir la crédibilité de l'ONU, et il importe que les pays fournisseurs de contingents déploient des troupes parfaitement disciplinées et bien entraînées afin de corriger et de perfectionner les pratiques optimales observées dans un passé récent.
必须恢复联合国的信誉,部队派遣国必须部署有高度纪律性的和训练有素的部队,以便纠正和改进这方面的近期的最佳做法。
Elle devrait encourager les pays fournisseurs de contingents à envoyer dans les opérations de maintien de la paix des unités solidement établies car celles-ci sont généralement mieux dirigées et plus disciplinées que celles constituées de façon ad hoc à partir d'unités existantes pour participer à l'opération de maintien de la paix.
联合国应鼓励部队派遣国派遣建制部队参加维持和平行动,因为同专门为维持和平行动从现有部队抽调出来的营队组成的混成部队相比,建制部队通常管理更有方,纪律更严明。
La responsabilité du supérieur hiérarchique est un principe bien établi du droit international qui reflète la structure hiérarchique de forces disciplinées.
指挥责任是国际法的一个既定原则,它体现了有纪律约束部队中的级别体制。
Mais cela ne sera pas impossible si nous pouvons nous discipliner pour débattre des questions ouvertement et de manière réaliste, tout en gardant clairement à l'esprit tant les limitations que le potentiel de l'Organisation des Nations Unies.
但是,如果我们能够找到办法,公开和现实地辩论这些问题,同时清楚了解联合国的局限和潜力,那么这并非不可能。
On a jugé qu'il était d'une importance cruciale d'assurer une gestion disciplinée des projets.
受纪律约束的项目管理也被认为非常重要。
Discipline dans les prisons
当局在加强监狱中的纪律方面遇到了严重的两难境地。