On ne connaît pas encore bien les circonstances de cette prise d'otage mais il semblerait que le forcené soit l'Android de la famille.
我们还不知道这起事件的情况,但是似乎这个疯子是这家人家的机械人。
[2018年度最热精选]
Le major, homme tranquille, marié chez lui, s’accommodait de tout ; mais le baron capitaine, viveur tenace, coureur de bouges, forcené trousseur de filles, rageait d’être enfermé depuis trois mois dans la chasteté obligatoire de ce poste perdu.
少校原是个安静的人,有妻小留在家里,对于什么都好说话;但是子爵上尉就不然了,他是个寻乐不倦的人,爱跑小胡同,爱追女人,3个月以来,他一直被人关在这个孤立的据点里守着强迫的清净规则,真是满肚子不痛快。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Il se trouva ainsi des forcenés pour se précipiter dans une maison encore en flammes, en présence du propriétaire lui-même, hébété par la douleur.
这样一来,有些狂怒的人便在某个痛苦得发呆的房屋主人,眼皮底下冲进他正在燃烧的房屋。
[鼠疫 La Peste]
On arriva à Gaston-Marie, en une masse grossie encore, plus de deux mille cinq cents forcenés, brisant tout, balayant tout, avec la force accrue du torrent qui roule.
到达加斯冬-玛里的时候,队伍更壮大了,已达到两千五百多人,他们怒不可遏,好像一股汹涌奔驰的洪水,力量越来越大,在冲破一切,卷走一切。
[萌芽 Germinal]
On voit de loin sur le fourmillement des têtes leur pyramide forcenée.
在蠕动的人头上很远就能看到象金字塔那样的一堆狂人。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Des voisins ont affirmé que le forcené habitait dans l’immeuble avec sa mère, mais cela n’a pas été confirmé.
邻居们说,这名男子和他的母亲住在这栋楼里,但这一点还没有得到证实。
[CCTV-F法语频道]
Une officier de police a déclaré que le forcené armé avait bougé sans arrêt d’étage en étage avant de se barricader dans un appartement avec deux otages.
一名警官说,持枪歹徒不停的从一层到地板,然后把自己关在一个公寓里,与两名人质在一起。
[CCTV-F法语频道]
C'est en tout cas la volonté des dieux. Cet homme est un résistant et un triomphaliste forcené.
“按照主的意思,只能这样。这人是一个极端顽固的抵抗主义者和胜利主义者。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Le forcené, c’est-à-dire une personne en proie à une crise furieuse, qui perd la raison, est un homme connu des services de police.
疯子,也就是在一场激烈的危机中挣扎的人,失去理智的人,是警察认识的人。
[RFI简易法语听力 2018年11月合集]
La fusillade de Munich hier soir a été menée par un jeune forcené souffrant de problèmes psychiatriques.
昨晚慕尼黑枪击案是由一名患有精神疾病的疯狂年轻人进行的。
[RFI简易法语听力 2016年7月合集]
Au cours de ses missions en Afghanistan et en Iraq, l'intervenant a senti le désir forcené de ces populations de vivre et de travailler dans un État de droit, d'établir des sociétés humaines et un ordre politique, et de construire une vie meilleure pour leurs familles, dans la prospérité que seule la liberté permet.
根据自己在阿富汗和伊拉克的经历,他感到这些国家的人民迫切需要在法治的环境下生活和工作,需要建立人道的社会和政治秩序,需要让他们的家庭在繁荣中过上更好的生活,而没有自由就不会有繁荣。
Mais ce serait une erreur encore plus grande que d'oublier à quel point l'héritage du Kosovo est lourd, une province dont l'essentiel de la population a été déplacée par son propre gouvernement, les conséquences d'une décennie d'apartheid et 18 mois de répression forcenée et des destructions matérielles et sociales immenses.
但是,如果忘记所继承的情况有多糟糕,那将是更大的困难,这个省的大多数人口被自己的政府所驱赶而流离失所,十年的隔离和18个月的加速压迫和巨大的身心和社会破坏造成了很大的影响。
Un groupe en Inde se demande d'où peut bien venir, dans un pays où le chômage atteint des proportions aussi gigantesques, cette volonté forcenée de déplacer des millions de femmes et d'hommes qui ont déjà une activité génératrice de revenus leur permettant de subvenir à leurs propres besoins et à ceux de leur famille élargie.
印度的一个团体提出了一个问题,即国内失业率如此之高,几百万男女已经在城市有收入的职业,既能自食其力,又能养家活口,支持亲友,那么为何要把这些男女赶走呢。