Beaucoup. Je suis très impressionné par la culture chinoise, que j’ai pu découvrir un peu plus au cours de ma visite à la Grande Muraille et à la Cité interdite.
非常愉快,游览长城和故宫过程中,我对中国的文化多了一点点的了解,给我留下了深刻的印象。
[商贸法语脱口说]
Julie est vraiment très impressionnée par la foule, par la vitesse, par le bruit!
朱丽的确对人群、速度和噪音印象深刻!
[北外法语 Le français 第二册]
" Vif d'esprit" : être vif d'esprit, la vivacité d'esprit, c'est quelqu'un qui comprend rapidement les choses qu'on lui dit, quelqu'un qui a de l'élan, quelqu'un qui réfléchit vite, qui comprend vite: " je suis impressionnée par sa vivacité d'esprit, c'est fou" .
“Vif d'esprit聪明灵活的”:聪明的,指的是能够快速理解别人说的话,有活力的人,思考迅速、理解迅速的人。例如:" 我对她的聪明机智印象深刻,她太厉害了" 。
[Français avec Nelly]
Tarrou semblait ensuite avoir été favorablement impressionné par une scène qui se déroulait souvent au balcon qui faisait face à sa fenêtre.
后来,塔鲁似乎对他窗户对面阳台上经常出现的场面印象很深,而且十分赞许。
[鼠疫 La Peste]
Mais bon, j'ai une recette qui va vous permettre quand même d'impressionner vos convives.
但是,嘿,我有一个食谱,可以让你给你的客人留下深刻印象。
[米其林主厨厨房]
Mais en tout cas, ce n'est pas cher et ça fait partie des 100 recettes incontournables qu'il faut savoir faire chez soi pour impressionner sa tablée.
但无论如何,这个食材还是不昂贵的,它也是大家必须知道如何在家中做的 100 种基本食谱之一。
[米其林主厨厨房]
Si toutefois madame est trop impressionné pour se jeter seule à l'eau, son mari peut louer des services des maîtres de plage, recruté parmi les pêcheurs.
如果女士们不愿意独自下水,她的丈夫可以花钱从渔民那里雇一个海滩服务员。
[德法文化大不同]
Mais quand j'entends qu'une institution fête ses 200 ans perso je ne sais pas vous mais je suis autant impressionné par la longévité de son activité que je suis sceptique sur sa capacité à être à la pointe.
但是,当我听说某个学校庆祝其成立200周年时,我不知道你是怎么认为这件事的,但我会对这所学校的创办时间影响深刻,就像我对这所学校最前沿的教学能力持怀疑态度一样。
[硬核历史冷知识]
Vous parlez par énigmes, et vous ne serez peut-être pas étonné d'apprendre que je vous écoute sans être très impressionné.
你说话像谜一样,我在听你说话时并没有很大的印象,对于这点,我想你不会惊讶。
[化身博士]
Tout est rouge! Impressionné? Je le savais. Voici comment faire pour réussir ce tour et devenir un as.
所有的牌都是红色的! 印象深刻吗?我就知道。下面是如何完成这个魔术,成为一张A。
[Vraiment Top]
Retrouvailles : Impressionnant, le TGV…en trois heures, j'étais à Marseille!
太惊人了,高速火车……只用了三个小时,我就到了马赛!
Helson, un corps musclé qui nous impressione tous les deux. Le gaillard d’une tendre gentillesse qui sourit sans cesse nous explique que c’est naturel, il n’a jamais fait de sport. Impressionnant !
一身肌肉的Helson,很让我们赞叹。这个性情温和永远面带微笑的小伙子,说他从不运动,这身剽悍的肌肉是天生的。
Il nous avait impressionné, tellement que son show s'était retrouvé en tête de notre classement des meilleures performances à la fin de 2003.
那时我们真是被他深深震撼了,也难怪他的演出会荣登2003年底的最佳演出排行榜。
J'suis facheusement impressionnée par les paroles de qn.
'il vous plait 某人的一点话令我感到讨厌。
Dis donc, demande la fille peu impressionnée par tout ce déballage, c'est pas dangereux toute cette dynamite avec une aussi petite mèche ?
“哟喂”,女孩对他的脱衣秀并不感冒,问道:“引线就这么小一根,这炸药不危险的吧?”
Les gens qui m’avaient connue à dix-sept ans lors de mon voyage en France ont été impressionnés quand ils m’ont revue, deux ans après, à dix-neuf ans.
那些在我十七岁去法国旅游时结识的人们,在两年后——也就是我十九岁时——再见到我,毫无例外地露出惊讶的神色。
Impressionnant vainqueur du 50m papillon ce lundi, Cesar Cielo, mêlé à une affaire de dopage, a même été sifflé par la tribune des nageurs, pas émus par ses larmes !
周一50米蝶泳的让人留下深刻印象的小西埃洛,被卷入兴奋剂事件的他,甚至被看台的游泳运动员倒喝彩,他们并没有被他的眼泪所感动!
Mais à la place d'un long discours démonstratif, on a droit à une émotion constante, à un regard franc et simple sur les gens, à un constat sans bilan, qui finit par impressionner.
但在长长的对话背后,我们怀着一种更加坚定的信念,我们将用更加真挚和纯净的视线去打量别人,我们可以对人留有某种印象,发表评价,却不下任何结论。
L’expérience d’élie montre que Dieu ne veut pas impressionner, mais être compris et accueilli.
厄里亚的经验指出天主不想我们被强迫,而是以明了与欢迎的心接受。
Beauté, bonté et courage de serpent blanc, ceux-ci nous ont impressionnés.
自儿时起,白娘娘的美丽、善良、勇气成为我们津津乐道的话题。
Lhasa est si belle. Je ne trouve aucune autre ville qui peut m’impressionner si fortement sauf Lhasa.
拉萨太美.我都觉得中国已经没有哪个城市还能让我有怦然心动的感觉,只有拉萨除外.
En tant que médecin, elle a été très fortement impressionnée par l’excellent niveau de la recherche au centre du Cancer.
作为医生,她对中山大学肿瘤防治中心的先进科研水平印象非常深刻。
Les gens qui m'avaient connue à dix-sept ans lors de mon voyage en France ont été impressionnés quand ils m'ont revue, deux ans après, à dix-neuf ans.
当我十七岁法国时,有些人曾经见过我,两年后,我十九岁时,他们再看见我,都深有感触。
La déposition du général Mercier, l'ancien ministre de la Guerre, impressionne particulièrement les juges.
前陆军部长梅西埃将军的证词尤为突出,给法官们留下深刻印象。
Je ne suis pas très impressionné sur ce film, mais je ne peux pas refuser l'admiration d'un film de grand écran.
虽然对电影本身并不感冒,但是巨幕电影的震撼叫人无法阻挡。
Il a appris le chinois pour impressionner sa jolie voisine chinoise.
他学中文,是为了给他漂亮的中国邻居一个惊喜。
Aucun acteur ne m’impressionne. Je les aime, ou pas.
没有一个演员让我赶到有压力。我喜欢他们,或者不。
C'est la raison pour laquelle elles ont sorti leurs plus beaux vêtements pour impressionner le public.
这就是她们为什么要以最美的服装展现在公众面前并给其留下深刻印象的原因。
13. Un acteur ou une actrice qui vous a impressionnée ?
那个男演员或女演员让你感到有压力?
Ne te laisse pas impressionner.
你别受影响。你别被吓倒。你别给弄得心慌。