J'arrive pas à délimiter, je sais pas s'il est sérieux ou pas, mais là, pour l'instant ça commence très bien.
我没法给它划等级,我不知道他是不是认真的,不过这个开头真的很不错。
[2018年度最热精选]
Mais en 1801, le Concordat a délimité le caractère férié au seul lundi de la Pentecôte.
但是在1801年,和解协议将圣灵降临节的时间限定为只有星期一一天。
[中法节日介绍]
Les mires dépassent de 80 cm et délimitent la zone de passage du ballon.
“标志杆”长度超过80厘米并划定了球的通过区域。
[精彩视频短片合集]
Des aires de parking délimitées ont été aménagées, et l'opérateur Lime réfléchit aussi à détecter et empêcher la circulation sur les trottoirs.
已经设立划定了电动滑板车的停车区,运营商Lime也在考虑检测和阻止滑板车在人行道上行驶。
[精彩视频短片合集]
Ça, ça aide à vraiment délimiter le début du premier argument.
这有助于限定第一个论据的开头。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
En faisant ça, vous délimitez, vous dites : « OK, à partir de maintenant, on va parler de mon premier point, on va parler de mon premier argument. »
通过这话,你们限定主题,你们说:好的,从现在开始,我来谈第一点,我来谈第一个论据。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Au-delà, une trace subsistait encore, laissée par un traîneau, mais elle disparaissait rapidement et l’on ne distinguait plus très vite du tracé de la route qu’une sorte de plan horizontal, vaguement délimité par quelque talus.
更远处,仍看得见雪橇经过留下的一道痕迹,但很快就消失不见了。已经很难分辨出眼前是道路还是由少许雪堆依稀划分出来的水平面。
[法语综合教程4]
C'est juste pour délimiter. C'est un point de repère par expérience pour nous.
这只是一个边界。对我们来说,这是一个来自经验的里程碑。
[Jamy爷爷的科普时间]
Il y a un bassin là-bas, c'est pour délimiter justement le niveau ? Ouais, exactement. En fait, le bassin qu'on peut voir permet de se rendre compte de la hauteur de l'eau avant la première correction des eaux du Jura.
那边有一个池塘,这只是为了标记水平线?是的,没错。事实上,我们可以看到的池塘显示了汝拉河第一次改变之前的水的高度。
[Jamy爷爷的科普时间]
Guettez quelques signes de confiance : Label Rouge, aussi AOP ou AOC pour appellation d’origine protégée ou contrôlée qui garantissent une fabrication du produit dans une aire géographique délimitée.
红色标签,还有法定产区AOP或AOC标记。这些标志保证产品是在限定的地理区域内制造的。
[Conso Mag]
Le territoire est composé de neuf communes délimitées par les anciennes seigneuries.
国家由九个古代庄园划定的地区组成的。
Le ministère a annoncé que la maladie était sous contrôle et que les zones contaminées étaient délimitées par un cordon sanitaire et désinfectées.
农业部部长说,在划出感染区域,进行了卫生消毒处理之后,疫情已经得到了控制。
La Côte d’Azur est la partie du littoral méditerranéen français qui est délimitée à l'ouest par la commune de Cassis et à l'est par Menton .
蓝色海岸地处地中海沿岸,属于法国普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸大区一部分,与意大利接壤的滨海地区.
Fait particulier: cette dernière est divisée en deux, de grands écriteaux délimitant un espace «non fumeur».
的却,今早,他们的一位顾客就因为不能抽烟,而感到不满。
Usine est située à Ningbo et Shaoxing Plain, l'accessibilité, la route nationale 329 au sud, délimité par le nouveau pont sur la baie de Hangzhou.
本厂位于宁绍平原,交通方便,南临329国道,北临新建的杭州湾大桥。
Il est délimité par le fleuve Yangtze, Shanghai-Nanjing et le sud Expressway Route Nationale 312, à partir de l'aéroport de Nanjing environ 90 kilomètres, la circulation est très pratique.
它北临长江,南临沪宁高速公路和312国道,距南京机场约九十公里,交通极为便利。
Le 11 février cependant, les autorités syriennes ont expliqué à mon Coordonnateur spécial que la République arabe syrienne n'avait pour l'instant pas la capacité technique de délimiter sa frontière avec le Liban, et qu'elle n'avait en outre pas désigné les personnes devant siéger à la Commission.
不过,叙利亚当局于2月11日向我的特别协调员解释说,叙利亚目前缺乏与黎巴嫩划定边界的技术能力。 叙利亚政府也尚未任命参加该委员会的成员。
Cette définition sert aussi à délimiter le champ d'application du projet d'articles.
该定义有助于界定本条款草案的范围。
Le projet d'article premier visait à délimiter le champ d'application du projet en mettant essentiellement l'accent sur l'action des États et leur aptitude à assurer la réalisation des droits des personnes en cas de catastrophe.
第1条草案 要求界定项目的范围,维持一个关于国家行动的主要焦点,以及在发生灾害时确保实现人员权利的能力。
Au cours de ce sommet, les deux hommes ont décidé de rétablir les relations diplomatiques entre les deux pays; d'ouvrir des ambassades; de délimiter et de contrôler la frontière, et de régler la question des ressortissants libanais et syriens portés disparus.
首脑会议期间,两国总统商定,这两个国家之间应建立外交关系,开设大使馆;划分和确定两国之间的边界;以及应当处理黎巴嫩和叙利亚失踪国民的问题。
Il sera impossible de délimiter cette zone tant qu'Israël ne s'en retirera pas.
除非以色列撤出,该地段无法勘测和绘制地图。
L'équipe de surveillance a ensuite été priée de quitter la zone délimitée, les ingénieurs géorgiens souhaitant récupérer d'autres débris du missile.
随后,因格鲁吉亚工程师希望能够了解更多有关这枚导弹的情况,便请联合监测组离开警戒区。
Dans les cas où le rebord externe de la marge continentale s'étend au-delà de ces 200 milles marins, les droits souverains de l'État côtier sur les ressources naturelles continuent de s'appliquer au sein d'une zone délimitée dans l'article 76 (art. 76).
如果大陆边外缘超过200海里,沿海国对自然资源的主权以第七十六条规定的限制为限(第七十六条)。
Le point de vue a été exprimé que la pratique continue des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace pourrait permettre à l'avenir d'établir une règle coutumière qui pourrait aider les États à délimiter l'espace.
有与会者认为,各国在探索和利用外层空间方面继续开展实际活动将会导致在今后形成一种习惯规则,从而有助于各国对外层空间的划界。
L'avis a été exprimé que la tendance qui consistait à utiliser l'orbite satellitaire la plus basse comme critère pour délimiter l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique était devenue obsolète compte tenu du fait que, tant l'avion-fusée X-15 que l'engin SpaceShipOne étaient considérés comme des véhicules spatiaux suborbitaux, ce qui, compte tenu de ce critère, signifiait que l'espace extra-atmosphérique pouvait commencer bien plus bas que l'orbite satellitaire la plus basse.
有代表团认为,鉴于X-15火箭式飞机和宇宙飞船一号均被视为航天器并被归为亚轨道一类,因此将最低卫星轨道作为空气空间和外层空间划界标准的想法已经过时,因为根据该标准,上述事实意味着外层空间的起点可能会远远低于最低卫星轨道。
Les instruments régionaux s'appliquant à des aires marines bien délimitées à l'intérieur d'une région correspondent à une approche de gestion par zone de grande superficie.
区域性文书适用于区域内专门划定的海洋区域,体现了大规模划区管理办法。
Dans une certaine mesure, la gestion par zone présente des avantages sur le plan de la répression, puisque les mesures concernent une zone géographique clairement délimitée.
在一定程度上,划区管理有执法方面的优势,原因是有关措施适用于特定地理区域。
Les fonctions du coordonnateur résident sont souvent exécutées par le représentant résident du PNUD, sans que ses responsabilités en tant que responsable du système des coordonnateurs résidents, d'une part, et son rôle en tant que représentant du PNUD, d'autre part, soient clairement délimitées.
驻地协调员的职能往往由开发计划署驻地代表行使,但是他们一方面作为驻地协调员制度的管理人员,另一方面作为开发计划署的代表,对其职责和方案作用却没有进行明确的划分。
Les communautés auxquelles a été octroyé le droit à la propriété collective ont ainsi eu recours à toute une série de techniques et de méthodes pour délimiter leurs terres et en établir la cartographie.
因此,被赋予集体保有制度的群体采用了多种多样的土地绘图和划界技术和方法。
Les expressions « zones marines protégées » et « zones spécialement protégées » couvrent une gamme étendue d'outils de gestion par zone, qui assurent à la biodiversité et aux habitats essentiels de zones clairement délimitées un degré de protection plus élevé que dans les zones voisines.
“海洋保护区” 和“特别保护区”涵盖多种划区管理工具,与周围地区相比,对明确界定地区的生物多样性和重要生境提供了更高程度的保护。