Au cours de ses émission, l'homme et la femme, l'enfant et l'adulte, l'analphabète et l'érudit peuvent trouver des informations d'un grand intérêt car elle sait se faire comprendre de tous.
在节目播送过程中,不管男人还是女人,孩子还是大人,文盲还是学者,都能找到令他们非常感兴趣的信息,因为电视能做到让所有的人都看得懂。
[北外法语 Le français 第三册]
Le peintre ne copie pas la sculpture antique mais il la réinvente, il la transpose dans ce monde érudit et raffiné qu’était la cour des Médicis.
这位画家没有把古代的雕塑直接复制下来,而是重新创作了,他把雕塑作品题材搬移到美第奇家族的庭院里,这个博学而高雅的世界中。
[精彩视频短片合集]
Alors vous allez voir tous les candidais aux présidentielles ils vont tous effectivement vous convaincre qu'ils sont érudits, très historiens et ils auront potassé la note préparée par un collaborateur avant.
那让我们来看一下所有的总统候选者,他们的确都让我们相信他们学识渊博,了解历史,他们用功学习之前协作者准备的笔记。
[Alter Ego 4 (B2)]
C'était le Père Paneloux, un jésuite érudit et militant qu'il avait rencontré quelquefois et qui était très estimé dans notre ville, même parmi ceux qui sont indifférents en matière de religion.
是帕纳鲁神甫。那是一位博学而活跃的耶稣会教士,有时和他碰面,他在城里众望所归,甚至在对宗教十分淡漠的人们当中也受到尊重。
[鼠疫 La Peste]
Cette rencontre scelle son destin. Après des décennies de recherche et un CAP boulangerie, il est aujourd'hui le scientifique le plus érudit sur le sujet.
这次和面包的相遇决定了他的命运。经过几十年的研究以及获得法国CAP职业能力证书之后,他如今是这个领域里最博学的专家学者。
[法语悦读外刊 · 第七期]
Se retrouvent ici les écrivains qui rêvent de recevoir le prix Wepler, décerné au roman le plus audacieux et le plus érudit.
那些梦想着获得最大胆、最博学的小说的威普勒奖的作家们在这里聚会。
[Parlons français, c'est facile !]
Un écrivain, un érudit également ; quelqu'un qui savait énormément de choses, qui lisait beaucoup, qui s'intéressait un petit peu à tout.
一个作家,一个学者;一个知道很多事情,读很多书的人,对一切都有点兴趣的人。
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
Pour cet érudit, la réponse est oui.
对于这位学者来说,答案是肯定的。
[TV5每周精选(音频版)2019年合集]
En effet, ils gagnent à leur service des érudits capables d'assumer des responsabilités toujours plus grandes.
事实上,他们获得了能够承担更大责任的服务学者。
[硬核历史冷知识]
Comme vous vous en doutez, l'école a été fouillée de fond en comble par les sorciers les plus érudits pour essayer de découvrir cette prétendue Chambre des Secrets. Et la conclusion, c'est qu'elle n'existe pas.
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
C'est un érudit doublé d'un artiste.
他是一个学识渊博的人, 同时又是一个艺术家。
Il a réalisé un ouvrage érudit .
他写了一本博学的著作。
Il est érudit en histoire de l'art .
他在美术史上很博学。
J'ai reçu l'enseignement d'un vieux maître érudit .
我从一个博学的大师那受到了教诲。
Société situé dans le célèbre érudit confucéen et d'éducateur dans le comté de Youxi, province de Fujian, le lieu de naissance de Zhu Xi sur le territoire.
公司位于著名理学家、教育家朱熹的诞生地福建省尤溪县境内。
Des théories raciales, aussi bien religieuses que laïques, élaborées par des institutions savantes et des érudits pour justifier des systèmes fondés sur l'oppression, l'exploitation et la marginalisation, virent alors le jour.
试图维护压迫、剥削和排挤制度的一些学派和学者个人开始发展出宗教上和世俗上的种族理论。
Ces deux grandes nations ont produit de grands érudits, des scientifiques de renom et des dirigeants au prestige mondial.
这两个伟大国家造就了伟大的学者、科学家和全球领袖。
Des érudits ont étudié les empires déchus dont les vestiges ont donné naissance à de nouveaux États.
学者们研究了帝国的崩溃,乃至在其废墟上,新的国家如何诞生。
S'agissant de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR), je souhaite exprimer mes sincères remerciements à Mme Patricia Lewis pour ses exposés savants et érudits, qui avaient parfois une teneur assez philosophique. Ces exposés nous ont donné une excellente idée de la façon dont nous pouvions extraire le mécanisme de désarmement des difficultés auxquelles il est actuellement confronté.
至于联合国裁军研究所(裁研所),我愿衷心感谢帕特里夏·刘易斯女士颇具学术性、旁征博引、有时甚至是颇具哲学色彩的介绍,使我们对摆脱裁军机制目前面临的困难的办法有了深入了解。
Mme Yu-Foo Yee Shoon (Singapour), accorde que les musulmans ne peuvent pas vivre à l'écart du monde, et déclare que Singapour organise des séminaires sur une interprétation progressiste de la charia, suivis par des érudits tournés vers l'avenir venant d'autres pays musulmans.
Yu-Foo Yee Shoon女士(新加坡)同意穆斯林社会是不可能孤立存在的,她说,新加坡已经组织了由其他穆斯林国家具有前瞻性的学者参加的关于实验解释沙里亚法的研讨会。
Lors de ces séminaires, des érudits et des membres du Comité spécialisés dans ces questions donnent des conférences et permettent des échanges de vues.
研讨会上,由精通这些主题的学者和委员会成员举行讲座,并留出时间交换意见。
Nombre d'érudits avancent l'argument que la majeure partie de l'apprentissage a lieu dans un contexte informel ou non formel, l'éducation formelle étant associée à l'acquisition de qualifications constituant une partie restreinte de l'apprentissage total.
许多学者争辩说,学习的最大部分发生在非正规或不正规的环境中,而与获取资格相关的正规教育只占整个学习的一小部分。
Ce n'est pas la fin de l'Histoire, comme un érudit l'avait prédit.
历史并不像一位学者所预言的那样进入了终结状态。
Vous vous êtes présentés comme le digne successeur de vos deux collègues que j'ai connus durant mon mandat ici à Genève, les Ambassadeurs Munir Akram et Shaukat Umer, éloquents, érudits, raffinés, dotés de grands talents diplomatiques, prêts à prendre des positions énergiques à tout moment et dans toute instance, au nom de leur nation et de leur groupe.
你是我在日内瓦任职期间所认识的两位同事穆尼尔·阿克兰大使和舒卡特·乌默尔大使的出色继承人――他们雄辩、通晓情况、具有优雅的外交才干、准备任何时候在任何讲坛上代表他们的国家和他们的集团采取坚定的立场。
Nous souhaitons également une chaleureuse bienvenue à notre nouveau collègue très érudit du Nigéria qui renforcera la sagesse collective de notre instance.
还要对我们新来的尼日利亚的知识渊博的同事表示热情的欢迎,他增添了我们这一机构的集体智慧。
Je voudrais remercier les délégations pour l'esprit sérieux, calme, constructif et parfois même érudit avec lequel ils ont mené le débat sur le rapport du Conseil de sécurité et sur la question de la réforme du Conseil de sécurité.
我感谢各国代表团本着认真、冷静、富有建设性以及在有些情况下甚至是旁征博引的精神,开展了关于安全理事会的报告以及安全理事会改革问题的辩论。
L'érudit Abdullahi Ahmed An-Na'im, qui a beaucoup écrit sur les lois religieuses en matière de statut personnel, a préconisé de procéder à cet égard par voie de dialogue entre cultures.
Abdullahi Ahmed An-Na'im学者写了大量关于宗教人身法的文章,提倡通过文化间和跨文化的对话处理这个问题。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今天早些时候所作的精深广博的发言。
L'amendement no 7 de 2001 à la même loi prescrit aux médecins, personnel infirmier, enseignants, travailleurs sociaux, agents de police, psychologues, criminologues cliniques, personnel paramédical, avocats, érudits religieux et défendeurs rabbiniques d'informer une personne qui reçoit un traitement ou des conseils professionnels, dont on peut raisonnablement penser qu'elle est victime de violence ou d'agression sexuelle de la part de son actuel ou précédent époux, de ses options - s'adresser à la police, au département des services sociaux ou aux centres de traitement et de prévention de la violence domestique.
该职责适用于下列人员:医生、护士、教师、社会工作者、警官、心理学家、临床犯罪学家、医务辅助人员、律师、宗教学者和犹太法学博士。