En quelques semaines, elle était entrée chez huit blanchisseuses ; elle faisait deux ou trois jours dans chaque atelier, puis elle recevait son paquet, tellement elle cochonnait l’ouvrage, sans soin, malpropre, perdant la tête jusqu’à oublier son métier.
几个星期之中,她到过八家洗衣店;但是在每一家工场里只干上两三天的活儿,就卷起铺盖被老板娘轰走。因为她的活儿干得一塌糊涂,既不细心留意,也不讲究卫生,完全忘了自己曾经烂熟于心的行为。
[小酒店 L'Assommoir]
C'était une manière d'expliquer que si on taxe trop les plus riches tous les Français sont perdants parce qu'on a besoin des plus riches pour tirer le reste de la société.
这是一种解释,如果我们对最富有的人征税过多,所有法国人都会蒙受损失,因为我们需要最富有的人来拉动社会的其余部分。
[innerFrench]
Et le perdant, devra tondre la pelouse d'un autre pendant un mois!
而败者,要帮着另一个人修建一个月的草坪!
[Le Petit Nicolas 3D]
« J’éprouvais un malaise horrible, j’avais les tempes serrées, mon cœur battait à m’étouffer ; et, perdant la tête, je pensais à me sauver à la nage ; puis aussitôt cette idée me fit frissonner d’épouvante. »
我紧张得要命,太阳穴胀痛,心跳得让我窒息;我失去了理智,竟想到游水逃命;不过这念头立刻让我恐惧得发抖。”
[Culture - Français Authentique]
Puis, en perdant de l'intensité, l'éruption en a formé un plus petit, situé au centre du plus grand.
然后,随着喷发强度的降低,在大喷发口的中心形成了一个较小的喷发口。
[Jamy爷爷的科普时间]
Voilà, une compétition. On fait deux équipes et l'équipe perdante aura un gage.
就是这样,一场比赛。我们组成两队,输的一队接受惩罚。
[Les Parodie Bros]
En perdant ses forces, cette dame à genoux tomba en arrière ; son amie qui était près d’elle, s’élança pour la secourir.
这跪着的女人没了力气,向后一仰;她的朋友,紧挨在她身边,跳起来扶住她。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Ainsi jusqu’alors elle s’était élancée vers le bonheur en perdant ses forces, sans les échanger.
所以至此为止,她为了追求幸福而消耗了自己的精力,却没有地方好去补充她的精力。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Certains de nos concitoyens en effet, perdant la tête entre la chaleur et la peste, s'étaient déjà laissé aller à la violence et avaient essayé de tromper la vigilance des barrages pour fuir hors de la ville.
原来,我们有些同胞,在炎热和鼠疫的夹攻之下已失去了理智,他们放任自己诉诸暴力,而且企图蒙混过关,逃出城去。
[鼠疫 La Peste]
Quel quantième du mois tenons-nous ? demanda Dantès à Jacopo, qui était venu s’asseoir auprès de lui en perdant de vue le château d’If.
“今天是几号?”他问坐在身边的雅格布。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les grandes perdantes seraient alors les banques européennes et mondiales qui ne récupéreraient que la moitié de leur mise.
大输家则可能是欧洲甚至全球的银行:它们似乎只能收回一半投资。
Elle se ferme avec un grand bruit, en perdant mon centre de gravité, je tombe par terre. Même le spectacle je ne vois pas.
就再我来到门前的一霎, 门重重的关上了,失去重心得我摔倒在地。
Chassez les peurs irraisonnées. Ce n'est pas en partant perdant qu'on arrive gagnant !
驱散毫无来由的恐惧,你将成为赢家。
Il n'y avait donc pas de perdant !
因此,可以说在这次游戏中,没有失败者!
La sécurité sociale garantit la stabilité sociale et la sécurité de la société, en accordant à tout cotisant ou cotisante un remplacement de son revenu qui correspond à ses cotisations au moment où cette personne perd son revenu habituel en chômant, en prenant un congé de maternité, en tombant malade, en devenant invalide, en prenant sa retraite, en étant victime d'un accident du travail ou en perdant la personne source de revenu dans la famille.
社会保险确保了社会稳定性及社会的保障,在每一名社会保险费支付者因失业、休生育假、患病、残疾、退休、遭受工伤事故或失去养家者而丧失当前收入时提供与个人缴款相应的替代收入。
Mais, comme toujours, cet arbitrage a créé des gagnants et des perdants.
然而同以往一样,仲裁造成获利者和失利者。
La modification des modes de production et d'échanges, comme l'externalisation, créent de nouvelles catégories de gagnants et de perdants : 80 % de la population mondiale n'a accès à aucune protection sociale.
生产与贸易类型的转变,如外包,正在产生新的赢家和输家:80%的全球人口无法获得社会保障。
Dans une autre affaire, portant sur des appels d'offres pour la construction d'un bâtiment universitaire, un projet d'accord aux termes duquel deux entrepreneurs convenaient que l'adjudicataire indemniserait le perdant a été trouvé dans les dossiers de l'une des parties.
在涉及一座大学楼建设招标的另一个案件中,从共谋一方的存档中发现了一项协议草案,草案中两个共谋者商定:中标一方要给失败一方以补偿。
Dans son arrêt, elle a fait référence à une étude qui démontrerait qu'un sondage d'opinion peut encourager les électeurs à reporter leurs voix sur un candidat qui a de meilleures chances de gagner (c'est ce que l'on appelle l'«effet boule de neige»), ou à ajouter des voix au candidat donné perdant (c'est ce que l'on appelle l'«effet de compassion»), influençant ainsi le choix des électeurs.
宪法法院在判决中提到了一项研究,据称该项研究表明,民意测验可以起到鼓励投票人倒向某一竞选人一边,增加其获胜的机会(所谓“支持得势方效应”),也可以起到对居下风者增加同情票(所谓“支持劣势方效应”),因而会扭曲投票人的意愿。
Il serait contraire à nos grands objectifs que d'avoir à nous prononcer sur quelques résolutions seulement, qui ne feraient l'affaire que de quelques-uns, car nous risquerions alors de provoquer l'apparition de scissions et de factions en nous retrouvant définitivement avec des gagnants et des perdants.
如果我们因为要在有利于少数几个国家的决议之间作出选择而四分五裂,如果我们因为要一次性地确定胜者和败者而导致分歧和派系,那对我们的大目标是不利的。
Les familles ont été douloureusement frappées, perdant des êtres chers, leurs maisons et leur gagne-pain.
家庭受到沉重打击,失去了亲属、住家和生计。
Nous devons rester unis, sinon nous serons tous perdants.
我们必须团结在一起,否则我们就会一起失败。
Évidemment, dans ces cas, les individus ou les groupes puissants ont davantage de possibilités de manœuvrer et les groupes les plus vulnérables sont souvent perdants.
显然,在这种情况下,最有实力的个人或群体最有可能实现目标,而最弱势的群体经常会成为输家。
Les mesures de sauvegarde sont un instrument politique important qui peut constituer un argument de poids auprès des gouvernements, en apaisant les «perdants» potentiels des mesures de libéralisation et de réforme tout en obligeant les gouvernements à restructurer pendant une période bien définie.
这还可有助于解决调整的成本问题。 保障措施是一种重要的政治工具,在帮助政府疏导和安抚自由化和改革的潜在“失落者”方面可发挥作用,同时约束政府在一个特定的时间窗口内从事改革。
Sixièmement, cette proposition à somme nulle, avec 6 gagnants et 180 perdants, aggraverait les divisions et les tensions non seulement à l'ONU mais dans les différentes régions, allant à l'opposé de l'objectif qui est de promouvoir la paix et la sécurité.
第六,这样一项让6国赢,180个国家输的零和式提案不仅会加剧联合国内部,而且也会加剧各区域内部的分裂和紧张,它是与促进和平与安全的目标背道而驰的。
Mais ce n'est pas juste le monde en développement, en Afrique, en Asie et en Amérique latine, qui sera perdant si nous n'adaptons pas le Conseil aux multiples défis qui nous attendent; ce sera une perte pour nous tous car, comme nous l'avons dit à maintes reprises devant cette Assemblée, il ne peut y avoir de développement sans sécurité, et de sécurité sans développement.
可是,如果我们不能对安理会进行调整,以应付我们前面的众多挑战,那么遭受损失的不仅是非洲、亚洲和拉丁美洲的发展中国家。 我们所有国家都将受到损失,因为正如我们在这个大会堂里多次重复的那样,没有安全就没有发展,没有发展就不可能有安全。
Dans ces conditions, le rapport appelait à repenser les politiques en matière d'IED, faut de quoi cette «course à l'abîme» ferait de l'Afrique une éternelle perdante.
鉴于这些结论,报告呼吁重新思考外国直接投资政策,以免因“互相杀价”使非洲永远停留在底层。
En fin de compte, s'il n'y a pas de processus de paix viable, il n'y aura jamais de gagnant, mais rien que des perdants et divers degrés de perte, à moins qu'un processus de paix viable ne n'engage.
除非出现可行的和平进程,否则最终决不会有赢家,而只有程度不同的输家。
Faire face aux changements dans différents secteurs est difficile car souvent l'action qui s'impose n'est pas bien comprise, comporte des incertitudes et des risques, coûte cher et fait immanquablement des gagnants et des perdants.
在不同部门领域里应对这些变化并不简单,因为需要采取的行动大家往往还不充分了解,有不确定性和风险,花费巨大,既有赢家也有输家。
Le représentant de l'OIT a observé que les bouleversements dans les schémas de la production et du commerce, dans le cas de l'externalisation notamment, créaient de nouvelles catégories de gagnants et de perdants, et que 80 % de la population mondiale n'avaient pas accès à la protection sociale.
劳工组织代表评论道,生产和贸易模式的变化,如外包情况的出现,正在产生新的赢家和输家,全球80%的人口无法获得社会保护。