Malgré les échecs, il ne désespère pas.
尽管有失败,但他并不绝望。
[法语中一些易混淆的语法点]
Voilà, pour finir, si vous êtes introverti(e), je voudrais juste vous dire de ne pas désespérer, ne pas abandonner.
最后,如果你性格内向,我只想和你说:不要灰心,不要放弃。
[innerFrench]
(Elsa : )Dites-moi comment ne pas désespérer ! (Anna : )Ensemble nous ferons ce qu'il faut ! (Elsa : )Ce don est si intense !
告诉我怎么能够不绝望! 安娜:我们可以一起做些什么 艾莎:感觉如此强烈!
[《冰雪奇缘》精选]
Elle réussit à les séparer. Désespérée, Anne se tue dans un accident de voiture.
塞西尔成功的拆散了他们。不幸地,安娜在一场车祸中去世了。
[循序渐进法语听写提高级]
Quand il pouvait ouvrir les yeux, il les tournait aussitôt vers la porte du cabinet où reposait son or en disant à sa fille : -Y sont-ils ? Y sont-ils ? d’une voix qui montrait une sorte de peur désespérée.
只要一睁开眼睛,他就把目光转向存放金子的密室大门,并对女儿说“金子还在吗?金子还在吗?”声音中透着一种绝望的恐惧。
[简明法语教程(下)]
Les six tableaux qu’elle avait achevés la désespéraient.
她完成的六幅画使她感到绝望。
[法国历年中考dictée真题]
Et tout en parlant, tout en se cramponnant à cette insistance désespérée, il faisait cette réflexion lugubre : — Et quand il boirait ! se griserait-il ?
他一面这样说,一面死死纠缠在这个没有多大希望的顽固想法上,但心里却有着这样凄惨的想法:“即使他肯去喝!他会不会醉呢?”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Que se dégageait-il du premier ? Une immense malédiction, le grincement de dents, la haine, la méchanceté désespérée, un cri de rage contre l’association humaine, un sarcasme au ciel.
从第一个地方产生出来的是什么?是对人群的广泛的咒骂,咬牙切齿的仇恨,不问成败的凶横,愤怒的咆哮和对上苍的嘲笑。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
J'aime beaucoup cette photo qui est particulièrement dramatique et désespérée.
我真的很喜欢这幅画,它充满戏剧化和绝望。
[Le sac des filles]
Une femme : Règle numéro un, ne jamais désespérer.
规则1 ,永远都不要绝望。
[Expression orale 3]
Tous les Français, selon le camp auquel ils appartiennent, s'en réjouissent ou s'en désespèrent.
每个法国人,按其所属营垒,或是庆幸,或是感到绝望。
Oui, je vois aussi Méléagant ! Il traîne la reine, elle se désespère! Partons!
对,我还看到Meleagant!他拉着王后,王后看起来很无助!我们快点过去!
Il me désespère par sa lenteur.
他的迟钝让我失望。
Il se fait une règle de ne jamais désespérer.
他告诫自己永远不失去希望。
Il finit par désespérer et même par se résigner à l’idée de mourir avec sa bien-aimée quand se serait écoulé le délai d’un millier d’années.
他最后失望了,他甚至想到在活到一千年后就同自己心爱的女人去死掉。
Elle s'écrie qu'elle ne désespérera jamais.
她大声说,她永远不会灰心。
"Le silence de Cyrus ne prouve rien, dit le reporter. Il peut être évanoui, blessé, hors d'état de répondre momentanément, mais ne désespérons pas."
“我们的朋友虽然默不作声,但这并不能说明什么问题,”通讯记者说。“他也许晕过去了,也许受了伤,不能马上回答,我们不必灰心。”
Mais elle ne désespère pas de l'épouser un jour.
但她并未因此灰心,并认为有一天终可嫁做法国夫人。
Il ne désespère pas de réussir un jour.
他没有失去总有一天会取得成功的希望。
Dans une situation désespérée, les six saints prirent une résolution.
在这绝望的时刻,六位神官做出了一个决定。
Il s'écria qu'il ne désespérerait jamais.
他大声说,他们永远不会灰心。
C'est toujours dans la plus désespérée situation où on rencontre la plus belle surprise.
老是在最深旳绝望里,遇见最美丽旳惊喜。
Si même le courage de supprimer cette ombre n'est pas, il est vraiment désespérée.
如果连除去这阴影的勇气都没有,那就真的是无药可救了。
L'annonce de son mariage a ravi des Monégasques qui commençaient à désespérer que l'événement arrive un jour.
婚礼的宣布使一些狂热摩纳哥人不再抱有希望。
I used to love you so hopelessly ...Ce fut tellement désespérée que je vous ai aimés. ...Je vous ai aimés si désespérément...
求翻译,把一句汉语翻译成法语:我曾今是那么绝望地爱过你。
Un an après avoir demandé l’aide de l’UE et du FMI, la Grèce reste dans une situation quasi désespérée.
在欧盟和国际货币基金提供紧急援助一年之后,希腊仍旧处于近乎绝望的处境。
I1 a essayésans succès divers remèdes contre la calvitie, et ne désespère pas encore de trouve r finalement le bon .
他试用了各种药物来治秃头, 但是总不见效, 但他并没有绝望, 总想有朝一日找到有效的良药。
Sans le courage de se débarrasser de cette ombre, il est vraiment désespérée.
如果没有摆脱这阴影的勇气,那就真的是无药可救了。
Désespéré, Xiao Ming rentre dans sa chambre, avec des larmes aux yeux, pour finir son devoir.
小明没有办法,只好抹抹眼泪,回房间自己写作文了。
Alors même qu'il désespère de trouver une piste, il pense que le hasard finira bien un jour par le mettre sur la voie...Et le hasard survint.
尽管一开始线索全无,他仍然相信终有一天机遇会指给他正确的道路......机遇果然出现了。