J’huile un couteau pour couper la pâte en 10 partes égales.
我在刀上涂了油,把面团切成10个等份。
[Cooking With Morgane(中国菜)]
C'est à Berne que Einstein a inventé E égale MC2 dans cette maison.
正是在伯尔尼,爱因斯坦在这座房子里发明了公式—— E 等于 MC2。
[法国人眼中的瑞士]
Ils ont décidé de créer un état fédéral où tous les Suisses seraient égaux et amis.
他们决定建立一个联邦国家,所有瑞士人都将平等,并成为朋友。
[法国人眼中的瑞士]
C'est un peu grâce à elle qu'aujourd'hui, les citoyens américains sont égaux, quelle que soit leur couleur de peau.
多亏了她,美国公民如今是平等的,无论肤色如何。
[Quelle Histoire]
Mais il est juste d'ajouter qu'elle s'est greffée sur un paysage sans égal, au milieu d'un plateau nu, entouré de collines lumineuses, devant une baie au dessin parfait.
然而,必须加上这点才是公正的:这个城市镶嵌在无与伦比的景色之中,它坐落在一个光秃秃的高地中央,高地四周是阳光灿烂的丘陵。
[鼠疫 La Peste]
Ned Land était un Canadien, d’une habileté de main peu commune, et qui ne connaissait pas d’égal dans son périlleux métier.
尼德。兰是加拿大人,两手非常矫捷,在这种危险的叉鱼职业中,他还没有碰见过敌手。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Et si vous n’êtes pas écrasé par une telle pression, c’est que l’air pénètre à l’intérieur de votre corps avec une pression égale.
您所以不被这样大的压力压扁,是因为进人您身体中的空气也有相等的压力。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Eh bien, quand vous plongez, Ned, autant de fois trente-deux pieds d’eau au-dessus de vous, autant de fois votre corps supporte une pression égale à celle de l’atmosphère, c’est-à-dire de kilogrammes par chaque centimètre carré de sa surface.
尼德·兰,好吧,当您潜入水中,在您上面有多少倍三十二英尺的水,您的身体就要顶住同等倍数大气压的压力,即每平方厘米面积上要顶住同等倍数公斤的压力。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Ton partenaire te traite-t-il comme un égal, et est-il disposé à t'écouter, à valoriser tes opinions et à accepter tes différences ?
你的伴侣是否平等地对待你,愿意倾听你的意见,重视你的意见,并接受你的差异?
[心理健康知识科普]
Et je vais mettre à infuser le thym, le laurier et de l'ail écrasé alors on peut l'éplucher ou pas c'est égal.
我要加入百里香、月桂叶和蒜碎,去皮或不去皮。
[米其林主厨厨房]
L'homme et la femme sont égaux.
男女平等。
2 fois 3 égale 6.
2乘以3等于6。
On divise un gâteau en six parts égales.
我们把一块蛋糕六等分。
Quatre moins quatre égale zéro.
四减四等于零。
On divise le gâteau en huit parts égales.
我们把一块蛋糕平分成8份。
Leur finesse native, leur instinct d'élégance, leur souplesse d'esprit sont leur seule hiérarchie, et font des filles du peuple les égales des plus grandes dames.
她们的天生的机警,出众的本能,柔顺的心灵,构成了她们唯一的等级,而且可以把民间的女子提得和最高的贵妇人一样高。
Cet écart a été constaté «toutes choses égales par ailleurs», précise le quotidien, c'est-à-dire à qualifications et fonctions égales, dans des entreprises de même taille, etc.
解放报说,这一差距是在其他条件,如职业资质、职务、企业规模等都相同的情况下得出的。
Ceci me permettrait de finaliser la participation totale, et donc le financement de cette opération, et me permettre ainsi, également, de préparer le budget (qui doit être égal au financement).
这样我才能确定全部的参与,也就是计画资金,也让我才能准备预算(要等同于计画资金)。
Continuez, continuez, dit le cardinal ; cela m'est égal. Pendant ce temps-là, je vais lire mon bréviaire.
“演下去,演下去。”红衣主教应道。“我无所谓。我可以利用这个时间念念日课经。”
Son développement industriel égale à peine le quart de celui de la cote Est, et 60% de la population chinoise la plus démunie vit dans cette partie du pays.
这一地区的产业发展程度勉强相当东部沿海的四分之一,中国最贫困的人口中有60%生活在这一地区。
Les hommes naissent et demeurent libres et égaux en droits. Les distinctions sociales ne peuvent être fondées que sur l'utilité commune.
人们生来是而且始终是自由平等的。只有在公共利用上面才显出社会上的差别。
"Je condamne la violence", a-t-il poursuivi mais "je voudrais qu'on arrête de dire jeunes égale violences (...) aujourd'hui jeunes égale angoisses et inquiétudes".
“我谴责暴力”,但是“我希望我们停止说年轻人就意味着暴力的说法,现在年轻人意味着焦虑和担忧”。
Lorsque la taxe a été intégralement versée, l’absence de déclaration ou le retard de déclaration entraînera l’application par le Vérificateur des Impôts d’une pénalité égale à 10% de cette taxe.
税款全部缴清,但缺少申报或申报延迟,将被查税人员处以该税款10%的罚款。
Après s’être crêpée le chignon avec Madonna, pour le meilleur et pour le rire, l’ambitieuse jeune femme luttera d’égal à égal avec des interprètes plus confirmées comme Beyoncé et Shakira.
在与麦当娜互扯头发的笑料之后,这个野心勃勃的女子,将为了获得如同Beyoncé et Shakira一样的地位而努力。
Le poids est bien connu que la combustion des émissions d'hydrogène est l'eau, il est égal à zéro émission.
重所周知,氢的燃烧排放是水,所以废气排放是零。
La base d’imposition est égale au salaire mensuel reçu moins certain montant, le standard du montant de déduction est fixé à 800RMB provisoirement (excluant les autres éléments de déduction).
“应纳税所得额”是个人所得税的计税依据,个人当月所有的工资薪金所得收入减除一定费用后的余额为应纳税所得额,扣除的费用标准暂按800元(不考虑其他扣除因素)计算。
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
人人生而自由且在尊严和权利上一律平等。他们拥有理性和良知,以博爱的精神相互对待。
Des salaires élevés ne sont pas égaux à l`argent, tels que chèque de paie, et a ensuite passé la fin de salaires élevés, certaines personnes empruntent de l`argent à dépenser.
高工资不等于就有钱,像月光族,再高的工资月底花光,有的还向人借钱花。
Il divisa ses élèves en deux groupes égaux, les fit installer dans deux salles différentes, puis félicita les élèves dun groupe pour leur travail et blama ceux de lautre groupe.
他把他的学生分成两组,分在两个不同的教室,一个教室就是不停的表扬他们,而另一个教室就是不停的责骂他们。
On entend par «poussières fines» les substances en suspension dans l'air dont le diamètre est inférieur ou égal à 10 micromètres.
“可吸入颗粒物”一般指大气颗粒物中微粒,即直径小于或等于10微米的空气中悬浮的颗粒物,又称PM10。