Comme j’arrivais au coin de la rue, une bande de gamins m’empoigna, me renversa, m’arracha mon panier et s’empara de l’argent.
当我抵达街角的时候,一帮顽童抓住我,推倒我,抢走了我的篮子,拿走了我的钱。
[北外法语 Le français 第四册]
Comme j’arrivais au coin de la rue, une bande de gamins m'empoigna, me renversa, m’arracha mon panier et s’empara de l'argent.
当我到达街角的时候,有一群男孩子把我拦住了,他们把我打翻在地,抢走了我的篮子,拿走了我的钱。
[法语综合教程3]
C’était un homme qui était arrivé derrière elle et qu’elle n’avait pas entendu venir. Cet homme, sans dire un mot, avait empoigné l’anse du seau qu’elle portait.
那是一个从她后面走来而她没有发现的汉子。那汉子,一声不响,抓住了她手里的水桶的提梁。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Emma battait la semelle de ses bottines contre les pavés de la cour. Enfin, lorsqu’il avait mangé sa soupe, endossé sa limousine, allumé sa pipe et empoigné son fouet, il s’installait tranquillement sur le siège.
艾玛的靴后跟在院子的石板地上走得咯咯响。伊韦尔喝了羹汤,披上粗毛大衣,点起烟斗,拿起马鞭,悠闲地坐到马车夫的位子上。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Je vous en prie, faites que ça marche, supplia Julia en empoignant le boîtier blanc.
朱莉亚拿着白色的遥控器,不断地哀求:“拜托,一定要打得开。”
[那些我们没谈过的事]
Vous êtes joliment pincée, dit Virginie. Où avez-vous donc empoigné ça ?
“您可真倒霉!从哪里传染来的这个病?”
[小酒店 L'Assommoir]
La petite, sans défiance, empoignait les sous, poussait un cri, les jetait en secouant sa menotte brûlée.
纯真无邪的小女孩便抓起那些铜币,惨叫声中丢了铜币摇晃着被烧焦的小手。
[小酒店 L'Assommoir]
Tant mieux, si Coupeau en avait empoigné des coliques ! Et Gervaise était surtout furieuse, en songeant que ces deux bougres d’égoïstes n’auraient seulement pas songé à venir la prendre pour lui payer une goutte.
瞧吧,古波不就是染上病了吗?最让热尔维丝愤愤不平的是:这两个自私的男人竟想不起来带她去同饮一杯酒!
[小酒店 L'Assommoir]
Et, lorsqu’il empoigna Gervaise dans ses grosses mains noires, il fut pris d’une tendresse, il souleva doucement cette femme qui avait eu un si long béguin pour lui.
当他用那双漆黑的大手抓住热尔维丝的躯体时,忽然动了感情,想起这妇人曾一时钟情过他,于是轻柔而小心翼翼地把她抱了起来。
[小酒店 L'Assommoir]
Nana se traînait, empochait toujours des tatouilles de son père, s’empoignait avec sa mère matin et soir, des querelles où les deux femmes se jetaient à la tête des abominations.
娜娜还是常常被父亲拳打脚踢,而且整天与母亲争吵不休,竟然相互用不堪入耳的脏话把对方骂得狗血淋头。
[小酒店 L'Assommoir]
Ce drame m'a empoigné.
这出戏感动了我。
Les deux adversaires se sont empoignés.
两个对手互相扭打在一起。
Il empoigne un outil.
他紧抓着一个工具。
Un autre, vociférant, aurait ordonné à un garçon handicapé de 13 ans de se tenir debout, puis l'aurait violemment empoigné par le bras pour le placer sur ses pieds.
据报道,另一名警察叫喊着让一名残疾的13岁男孩站起来,然后拽着他的胳膊让他站起来。
Les policiers ont empoigné les Coréens qui protestaient contre la fouille et les ont jetés dans la rue comme de vulgaires objets.
警官抓住抗议强行搜查的朝鲜人,将他们像包裹一样扔到街上。