Marnes la Coquette ! Je vais y arriver, quoi.
Marnes la Coquette!我会抵达那里的!
[TEDx法语演讲精选]
À ce moment-là, je serai heureux et je pourrai m'acheter une maison à Marnes la Coquette.
那时我会很幸福吧,我可以在Marnes la Coquette 买房子。
[TEDx法语演讲精选]
Elle est fort gentille ! se disait-il ; elle est fort gentille, cette femme du médecin ! De belles dents, les yeux noirs, le pied coquet, et de la tournure comme une Parisienne.
“她很讨人喜欢!”他心里想。“她很讨人喜欢,这个医生的太太!牙齿很白,眼睛很黑,脚很迷人,样子好像一个巴黎女人。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Quand ils avaient, le dimanche, quelque voisin à dîner, elle trouvait moyen d’offrir un plat coquet, s’entendait à poser sur des feuilles de vigne les pyramides de reines-Claude, servait renversés les pots de confitures dans une assiette.
星期天有邻人在家里晚餐,她会独出心裁做一盘好菜,会在葡萄叶子上把意大利产的李子堆成金字塔,还会把小罐子里结冻的果酱原封不动地倒在碟子里。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Sans doute une des femmes charmantes qu’Albert devinait sous le costume coquet de paysannes fut touchée de cette galanterie, car à son tour, lorsque la voiture des deux amis repassa, elle y jeta un bouquet de violettes.
漂亮女人——这是阿尔贝从她们风骚的化装上推测出来的——中的一个无疑地被他的殷勤献媚所打动了。因为,当那两个朋友的马车经过她的时候,她居然也抛了一束紫罗兰过来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
A peine s’il ose regarder le bas de jambe coquet qu’elle dévoile pour ne pas souiller sa robe au contact de la terre.
这个女人怕她的衣服沾上泥,撩了一下裙子,露出了一段迷人的小腿,他都几乎不敢望一眼。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Il est coquet, se parfume d'huile rare et porte des vêtements à la mode.
他轻浮,喷稀有油香水,穿时髦的衣服。
[Quelle Histoire]
Ce coquet jardin, jadis fort compromis, était rentré dans la virginité et la pudeur.
这个俏丽的园子,从前曾严重地被玷污,如今又回到幽娴贞静的处女状态。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Vous êtes fort coquet, monseigneur. Non, cela ne m’ennuiera pas.
你很爱俏,大人,不,我不会厌烦。”
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
C’est plus coquet. C’est vis-à-vis la fontaine du cardinal de Birague.
它的建筑优美,正对着红衣主教比拉格的喷泉。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Ce commerçant fait un chiffre d'affaires assez coquet.
这个商人生意做得相当大。