Ou encore, votre capacité d'analyse et logique en un cynisme poignant.
或者,你们的分析能力和逻辑会变成令人心碎的自大。
[MBTI解析法语版]
Éric Lapierre : Oui ben c'est pour ça qu'il n'y a aucun cynisme à proposer des tours parce qu'on en fait dans toute l'Europe aujourd'hui et beaucoup de gens vont en vacances à Manhattan et trouvent ça super.
埃里克·拉皮埃尔:就是因为这个,没有一个厚颜无耻之徒提到了那些塔楼,因为在如今的全欧洲,许多人去曼哈顿度假,而且觉得这妙极了。
[Alter Ego 4 (B2)]
Ce n’était pas seulement d’ailleurs la brillante phalange de vertueuses douairières, de généraux, d’académiciens, avec lesquels il était particulièrement lié, que Swann forçait avec tant de cynisme à lui servir d’entremetteurs.
供斯万驱使,为他拉线搭桥的不仅有一大群他过从甚密的德高望重的太后、将军、院士。
[追忆似水年华第一卷]
La stupeur était à son comble ; il n’y avait plus dans les paroles de l’accusé ni forfanterie ni cynisme ; l’auditoire ému pressentait quelque foudre éclatante au fond de ce nuage sombre.
人们的惊愕已达到了无以复加的地步。被告的态度已不再有欺诈或浮夸的样子。情绪激动的人们预感到必然会从黑暗深处爆发雷声。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Son cynisme et sa facétie semblaient s'être réveillés d'une longue hibernation, et ce qui avait été effacé par le temps avait été comblé par une nonchalance plus grande encore.
那时的玩世不恭也像从冬眠中苏醒了,被岁月冲淡了一些,由更多的超然所填补。
[《三体3:死神永生》法语版]
Juste avant de monter à la tribune, E. Macron a qualifié de parodie, de cynisme et de provocation les référendums prévus par la Russie dans la région séparatiste.
就在登上领奖台之前,E. Macron 称俄罗斯计划在分离主义地区举行的公投是模仿、玩世不恭和挑衅。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
En réponse à la motion de censure de la Nupes soutenue par le RN, E. Macron fustige le cynisme de l'opposition.
针对 RN 支持的 Nupes 谴责动议,E. Macron 谴责反对派的愤世嫉俗。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
E. Macron qui, par ailleurs, accuse la gauche d'incarner désordre et cynisme.
E. 马克龙还指责左派体现了混乱和愤世嫉俗。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Ce qui me met en colère, c'est le cynisme et le désordre.
让我生气的是愤世嫉俗和混乱。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
K.Baste: Le cynisme et le désordre.
- K.Baste:愤世嫉俗和混乱。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Des voix s'élevaient hier soir contre Luis Suarez, dénonçant le cynisme de sa faute de main.
昨晚,响起了一些抨击苏亚雷斯的声音,指责其手球乃厚颜无耻之举。
La «main de Dieu ou le «cynisme» ?
上帝之手还是厚颜无耻?
Le premier est l'appétit de plus en plus vorace des habitants de la ville, le second est le cynisme du maire, qui encourage cette surenchère pour attirer l'attention sur la ville et doper sa carrière.
第一件就是市民们的胃口越来越大,越来越贪婪,第二件就是厚颜无耻的市长,他鼓励这种趋势以获得对城市的关注,为他的事业增加筹码。
Le gouvernement éthiopien espérait ainsi, non sans cynisme, que la paralysie permanente du processus entraînerait inévitablement « la mort de l'emprunteur, la mort du prêteur et la mort du médiateur, aboutissant à la mort du processus lui-même ».
在埃塞俄比亚政府看来,这一进程的永久瘫痪必然导致“贷方死亡、借方死亡或中介方死亡,最终令进程死亡”。
Malgré l'absence de progrès dans certains domaines, nous ne devons pas demeurer inactifs, nous attarder trop longtemps sur les regrets ni faire preuve de cynisme.
虽然在一些方面缺乏进展,但我们既不应沾沾自喜,也不应老是感到遗憾或持怀疑态度。
De plus, ces veto ont sapé l'intégrité du système et ont donné naissance à un cynisme croissant dans les relations internationales par rapport à la crédibilité et à l'efficacité de l'Organisation.
此外,这些否决权的使用损害了制度的完整性并使人们在国际关系中越来越不重视联合国组织的信誉和效力。
Cette attitude est illustrée par la déclaration honteuse d'un individu qui a osé dire que l'avis consultatif serait relégué dans « la poubelle de l'Histoire » et d'un autre qui a tenté avec un profond cynisme de présenter tout le processus comme étant une attaque contre les Juifs.
最能说明这一问题的是,有一个无耻的人竟敢说,咨询意见将被扔进“历史的垃圾”,另一个玩世不恭的人提出将整个努力描述为是对犹太人的攻击。
L'indifférence et le cynisme manifestés par la puissance occupante envers la vie humaine signent la ruine de milliers de familles et entraînent des conséquences sociales et psychologiques tragiques à court terme et à long terme pour la société palestinienne.
占领国冷酷无情,漠视人的生命,毁灭了成千上万个家庭,不论是从短期还是长期来说,都给巴勒斯坦社会造成了严峻的社会和心理后果。
L'expérience a montré qu'un effort de sensibilisation, s'il ne va pas de pair avec des mesures adéquates et visibles de répression, peut créer un sentiment de cynisme parmi le grand public, voire multiplier les cas de corruption.
经验表明,光提高认识而无充分而且看得见的执法,会使大众产生逆反情绪,很可能增加腐败的发生。
Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».
卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。
Au Sommet du Millénaire, Sainte-Lucie a relevé certaines préoccupations qui contribuent au désespoir et au cynisme grandissants quant à l'avenir des petits États insulaires en développement et quant au rôle d'organes tels que l'ONU et l'Organisation mondiale du commerce dans la construction de cet avenir.
圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家的未来以及像联合国和世界贸易组织这种机构在塑造这种未来中的作用的日益严重的绝望和心灰意冷。
Récemment, une petite minorité d'États a, par cynisme, entravé les progrès réalisés s'agissant des projets de conventions à l'examen.
最近,有少数国家对正在审议的公约草案冷嘲热讽泼凉水。
Elles constituent un témoignage de cynisme de la part d'un pays qui a utilisé des armes chimiques contre des civils et a torturé des prisonniers dans de sombres prisons, refusant aux inspecteurs internationaux d'aller les voir et offensant les Musulmans dans le monde entier.
一个对平民使用化学武器、在隐秘的监狱对犯人施以酷刑、拒绝国际监测员走访犯人、还在全世界侮辱穆斯林的国家提出这样的决议草案真是可笑。
En invoquant le risque de torture, il fait preuve de cynisme étant donné que Posada Carriles est lui-même accusé d'avoir sauvagement torturé de nombreux citoyens du Venezuela.
美国行政当局援引酷刑的危险是令人啼笑皆非的,因为波萨达·卡里莱斯本人便被控对许多委内瑞拉人施加残酷的酷刑。
Cela ne veut pas dire que l'être humain est mauvais par nature et que le cynisme doit l'emporter sur l'espoir.
这并不是说人类的本性是如此恶毒,以至于任由邪恶践踏希望。
Or, sous peine d'être paralysés par l'inertie et le cynisme propres à toute grande bureaucratie, ils devaient exercer une pression considérable sur leurs propres communautés pour se faire entendre.
但是,要摆脱大官僚机构始终存在的惰性和悲观怀疑,就必须在自己的周围对许多人施加相当的压力。
Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.
亚美尼亚应该对所犯下的危害人类罪感到耻辱并表示忏悔,而不是无所顾忌地戴上受害者的面具,篡改历史,以满足其自私自利的狭隘利益。
Souvent, la bonne volonté est diluée, voire paralysée, par le découragement, le cynisme, l'ambition et l'avidité.
在失望、玩世不恭、野心勃勃和贪欲影响下,原有的良好体制往往被冲淡或甚至被遗忘。
Faisant preuve d'un cynisme stupéfiant, les fonctionnaires américains ont fait valoir que les déclarations faites par Olga et Adriana pour protester contre le refus systématiquement opposé à leurs demandes de visa et pour la défense de leurs époux respectifs laissaient croire que les motifs de leur voyage aux États-Unis n'étaient plus d'ordre humanitaire et qu'ils s'inspiraient d'une volonté de mener une campagne politique active contre le Gouvernement des États-Unis.
美国官员强词夺理,狡辩根据奥尔加和阿德里安娜对其签证一直被拒发和为其丈夫辩护所作的声明,认为她们想去美国的理由,“不再是基于人道主义”,而是要积极参加反对美国政府的“政治运动”。
Le vote confirme en outre que certaines délégations font preuve de cynisme lorsqu'elles appuient les principes de la Charte; on ne peut pas choisir lesquels de ces principes soutenir et lesquels rejeter.
表决进一步确认,一些代表团在支持《宪章》原则时冷嘲热讽;哪些原则应该支持哪些原则应该否决,它们是没有选择余地。