Toute cette partie du haut Bundelkund, peu fréquentée des voyageurs, est habitée par une population fanatique, endurcie dans les pratiques les plus terribles de la religion indoue.
上本德尔汗德这一整块地区,以前都是人迹罕至的地方,现在这里住着一些具有狂热宗教信仰的教族,他们在当地还保留着那些最可怕的教规。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Jeune Etat d'une vieille nation endurcie par l'histoire et que les tragédies qu'elle a connues rendent plus consciente encore de l'importance de vivre le temps présent, d'en saisir les opportunités, d'en cueillir la modernité.
一个被历史所强化的古老民族的年轻状态,以及它所认识的悲剧,使人们更加意识到活在当下、抓住机会、拾起现代性的重要性。
[法国总统马克龙演讲]
Si j'étais papa j'obligerais Zat a rejoindre l'armée comme sa sa va l'endurcir, sa lui apprendra a être un vrai homme !
如果我是爸爸,我会强迫扎特参军,因为他会让他坚强,他会教他做一个真正的人!
[Le Rire Jaune]
Donc, soit ils s'endurcissent, soit ils démissionnent.
因此,他们要么变硬,要么辞职。
[La revue de presse 2019年4月合集]
Vous devriez concrétiser vos espérances d'ici six mois, comme la fondation d'une vraie famille, ou une rencontre sérieuse pour les célibataires endurcies.
[实用法语听力指导与练习]
Toute cette partie du haut Bundelkund, peu fréquentée des voyageurs, est habitée par une population fanatique, endurcie dans les pratiques les plus terribles de la religion indoue.
上本德尔汗德这一整块地区,以前都是人迹罕至的地方,现在这里住着一些具有狂热宗教信仰的教族,他们在当地还保留着那些最可怕的教规。
Son cœur s'endurcit.
他的心肠变硬了。
Les deux parties ont payé cher leurs positions endurcies.
双方都已经为自己的强硬立场付出沉重代价。
Dans le nord de la Cisjordanie, les conditions d'obtention d'un permis se sont endurcies d'année en année.
在西岸北部,近年来许可证要求变得更为严格。