– dernier conseil pour aujourd'hui : lisez intelligemment.
今天的最后一个建议:聪明地阅读。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
On peut lire comme ça de façon non proactive sans vraiment chercher à comprendre, etc., mais quand on étudie, quand on apprend une langue, il faut essayer, même si on ne comprend pas tous les mots, d'apprendre intelligemment.
人们可能像这样不主动地进行阅读,没有真正尝试理解等等,但是当你学习时,当你学习一门语言时,你必须尝试,即使你不理解所有的单词,也要聪明地学习。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Quand on lit pour vraiment se détendre à 100 %, c'est OK de ne pas souligner, mais quand on veut s'améliorer et qu'on le fait pour obtenir un bénéfice, il faut lire intelligemment.
当你读书是为了100%放松时,不划线是可以的,但当你想提高水平,当你阅读是为了获得好处时,你必须聪明地阅读。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Vous retrouverez tout le matériel que j'utilise pour faire mes vidéos sur mon site et aussi le programme Mentor qui vous permettra de cuisiner intelligemment chez vous.
你们可以在我的网站上找到我在视频里用于做饭的所有厨房设备,以及可以让你们在家中实现智能烹饪的导师计划。
[米其林主厨厨房]
Cuisinez intelligemment et avec le bon matos, c'est important.
聪明地烹饪并使用正确的厨房设备,这很重要。
[米其林主厨厨房]
Si vous vivez de l'autre côté de la planète, les vagues d'un tsunami pourraient mettre environ 30 heures à arriver, alors faites en sorte d'utiliser ce temps intelligemment pour vous préparer au pire.
如果你住在地球的另一边,海啸的浪潮可能需要30个小时左右才能到达,所以要确保及时地利用这段时间,为最坏的情况做准备。
[法语生存手册]
Et aussi, intelligemment, n'oublie pas de " liker" et de partager la vidéo.
而且,聪明如你,不要忘记点赞并分享视频哦。
[心理健康知识科普]
Le stade a pu être évacué très rapidement, et je crois que c'est une qualité d'organisation qui a été intelligemment pensée.
体育场内人群很快被疏散。我认为组织是经过精心考虑了的。
[CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)]
Hubert Besson, producteur : " l'ambition était de répondre le plus intelligemment possible en 2000, à la télé-réalité."
制片人休伯特·贝松:“我们的目标是在 2000 年对真人秀做出尽可能明智的回应。”
[La revue de presse 2022年8月合集]
Près de trois millions de Français refusent d’ « avoir la télé » . Selon eux, quand on demande aux enfants de raconter une émission, ils sont incapables de le faire intelligemment.
大约有3百万法国人拒绝拥有电视。在他们看来,当我们要求孩子们去讲述一个节目的时候,他们没有能力去聪明地做到。
[北大版法语教程II]
Pourtant, musées, théâtres, centres culturels et salles de concert moulinent sec pour que les jeunes troupes s'occupent intelligemment.
然而,博物馆,剧院,文化中心,音乐厅对于富有智慧的青少年来说有点乏味。
Par ailleurs, il est toujours bon de préciser que vous avez mis à profit la durée de votre recherche d’emploi pour vous occuper intelligemment.
另外,最好你能说明你良好地运用了这段时间。
Il faut investir intelligemment de manière à renforcer les liens précieux de coopération et d'amitié qui existent avec de nombreux partenaires à travers le monde, en particulier dans les domaines liés à l'éducation, à la formation et au développement des ressources humaines, tant pour nous que pour les bénéficiaires intéressés par la mise en place des éléments principaux du moteur du développement.
聪明地投资于加强与世界上许多伙伴的合作和友好关系,特别是在教育、培训和人力资源发展等方面,对我们以及对希望调动发展动力基本构成部分的受益方来说是应该做的事情。
Lorsqu'elles sont appliquées, elles doivent être intelligemment ciblées.
在实施制裁时,应精确针对目标。
À moins que la communauté n'agisse rapidement, intelligemment et vigoureusement, la situation au Sahara occidental sera probablement irréversible.
除非国际社会迅速、机智、有力地行动起来,西撒哈拉的局势可能会变得不可逆转。
Et nous trouvons que c'est à travers cette approche que nous pourrons intelligemment répondre aux frustrations qui se sont exprimées, par exemple dans le discours de la Nouvelle-Zélande.
我们认为,通过这样做,我们将能够对各方所表达的挫折情绪,例如新西兰代表在早些时的发言中所表达的情绪作出明智的反应。
Nous avons travaillé très étroitement avec toutes les délégations pour parvenir à un objectif, dont les États-Unis pensent, du moins dans le cadre de la Première Commission, qu'il est d'une valeur réelle et durable et qu'il nous permettra au sein de cet organe d'aller de l'avant, plus intelligemment et mieux, au cours des années à venir.
我们与所有代表团都进行了非常密切的协作,以便提出美国所认为的----至少对第一委员会而言----具有真正和持久价值、而且使我们在今后若干年里能够在该机构以更明智和更妥善的方式开展工作的方案。
Étant donné les caractéristiques des changements climatiques, la société moderne se doit de prouver de manière convaincante qu'elle peut utiliser intelligemment ses avantages comparatifs sur les civilisations antérieures qui n'ont pas survécu à la pénurie de ressources naturelles.
面对气候变化的不断演化的形态,现代社会尚有待令人信服地证明它能够明智地利用其相对于若干由于自然资源稀缺而崩溃的早期文明而言所具有的比较优势。
Voici comment l'impératif de productivité est généralement compris depuis quelques temps : Réduire la production de déchets en tous genres, travailler intelligemment et pas seulement travailler dur, participation et engagement positif des travailleurs et des syndicats, évolution continue de la technologie, des matériaux, des produits, des procédés, etc.
近年来,对生产率解释趋于统一,这包括减少各种浪费、苦干加巧干、工人和工会积极参与和奉献、在技术、材料、产品、工艺等方面不断进行改革。
Bien sûr, les informations contenues dans le rapport sont détaillées, intelligemment présentées et tout à fait représentatives de la réalité.
当然,报告提供的信息很全面、阐述得体并描述了事实。
La représentante du Réseau ressources humaines a remercié le secrétariat de la CFPI pour avoir établi des documents complets et intelligemment conçus, reflétant bien les préoccupations exprimées par les chefs de secrétariat et le Réseau ressources humaines lors des précédentes sessions de la Commission.
人力资源网的代表感谢公务员制度委员会提交文件,认为这些文件既详尽,又颇有见地,而且确认了各行政首长和人力资源网在委员会以前的会议上表达的关切问题。
Les débats ont fait ressortir un certain nombre d'enjeux, d'attentes et d'aspirations dans lesquels on pouvait distinguer deux traits communs, à savoir : i) que l'État devrait apporter un soutien plus actif aux entrepreneurs pour les aider à jouer intelligemment le jeu de la mondialisation; et ii) qu'il ne fallait pas perdre de vue la dimension humaine de l'activité économique et du développement.
与会者在讨论中突出了一些问题,表明了他们的期望和热望,其中有两个明显的共同点:(一) 国家应发挥较大的支持作用,帮助企业家明智地参与全球化竞赛;(二) 不应忽视经济活动和发展进程中人的因素。
Face à une telle situation, nous devrons veiller tout particulièrement à ce que les engagements précédemment pris ne soient pas abandonnés, trouver de nouveaux moyens de financer les dépenses de santé et utiliser plus intelligemment des ressources limitées.
回应这些压力,我们将需要特别作出努力,确保以往的承诺不致被抛弃、寻求新方式来资助卫生开支和找出更巧妙的方式来使有限的资源发挥作用。
Pour donner plus d'effet à ses recherches, la CNUCED doit élargir considérablement son audience, c'est-à-dire mieux cibler la clientèle qu'elle vise, mieux gérer ses relations avec les médias et exploiter plus intelligemment les technologies de l'information et de la communication pour diffuser ses messages.
为加强其研究工作的影响,贸发会议需要极大改善其外联工作。 这将要求更好地瞄准工作对象、更好地处理与媒体的关系、以及更好地利用信通技术传播信息。
En même temps, il nous faut bien reconnaître que le rôle de la MINUSTAH n'est pas d'assurer le développement, et qu'il incombe donc à d'autres acteurs et organisations de s'en charger en partageant intelligemment le travail, en veillant à éviter les doubles emplois et en assurant une coordination adéquate.
与此同时,我们的确必须认识到,保障发展并不是联海稳定团的任务,因此,其他行为方和国际组织必须在合理分工、避免重叠并开展适当协调的基础上起到领头作用。
Les ressources doivent être utilisées intelligemment, sur la base d'un plan coordonné et global tendant à rendre tous les Afghans responsables de leur futur.
不过,我们在过去七年中所了解到的是,仅有关注和资源还不够。
Nous réaffirmons que l'application intégrale et fidèle de toutes les dispositions des accords issus du Cycle d'Uruguay et la correction des déséquilibres qu'ils ont entraînés contribueraient grandement à restaurer la confiance et à recrédibiliser le système commercial international; il faut donc de toute urgence, et en tout état de cause avant la quatrième Conférence ministérielle, résoudre ces problèmes intelligemment et sans s'égarer dans des considérations étrangères au sujet.
我们重申必须充分和忠诚地执行,并且矫正《乌拉圭回合协定》所赞成的不平衡问题,该《协定》是迈向建立信心和重建多边贸易体制的信誉的重要步骤,因此,必须在第四次部长级会议之前迫切地予以实际解决,并且不要附加外来的条件。
Bien que très large, le mandat du Département d'appui aux missions est intelligemment « ciblé ».
外勤部的职责非常广泛,然而其任务授权却极为集中。
Il s'agit en effet de planifier intelligemment cette transition et d'étudier les possibilités qui s'offrent à nous pour rationaliser la présence de la communauté internationale sur le terrain, en gardant à l'esprit deux objectifs : l'efficacité et la coordination.
的确,必须为过渡制订明智的计划,还必须探索我们可以采取的各种办法来精简国际社会的实地存在,同时铭记两个目标:即效率和协调。