Et de la même manière qu'on a contracté " je sais" en " chais" .
和je sais缩合成chais一样。
[French mornings with Elisa]
Il a découvert les tableaux impressionnistes et a contracté le virus de la peinture.
他发现了印象派的画作,并沉迷于绘画。
[艺术家的小秘密]
Ses pupilles s’étaient contractées effroyablement. Sa voix ne parlait plus, elle rugissait.
他此时的喉咙不再是在说话,而是在吼叫。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Parce que quelques mois après avoir dit cela, madame Le Pen, vous avez contracté un prêt en 2015, auprès d'une banque russe, la First Czech Russian Bank, proche du pouvoir.
因为几个月后,勒庞女士,在2015年您签订了贷款,向一家俄罗斯银行,即捷克第一银行,这是俄罗斯的力量。
[2022法国总统大选]
La mère peut transmettre à son enfant nouveau-né une immunité contre certaines maladies infectieuses qu’elle a contractées durant sa vie, mais cette immunité congénitale ne protège le nourrisson que jusqu’à l’âge de 6 mois.
母亲可以把某种免疫力传给新生儿,保护其不受感染而不生病。不过这种先天免疫力只能保护新生儿到半岁。
[简明法语教程(下)]
Ils ne seront alors pas informés que Lucie était malade, ils ne se confineront pas, et si l’un d’entre eux a contracté le virus, il prolongera la chaîne de transmission.
他们就不会收到Lucie病了的通知,他们就不会自我隔离,如果他们的其中一位感染了病毒,他就延长了传染链。
[新冠特辑]
Ce sont dans ces régions que l’on comptabilise le plus grand nombre de personnes ayant contracté la maladie.
这些地区感染该疾病的人数最多。
[科学生活]
Je dois vous dire aussi que j'ai contracté, en captivité une dette envers les éléphants dont j’essaie seulement de m'acquitter.
我必须告诉您,我已经签约了,我背负着被囚禁的大象的债务,我只是在努力偿还。
[法国历年中考dictée真题]
À l'oral. J'ai beaucoup contracté tous ces mots.
在口语中。我缩合了很多词。
[French mornings with Elisa]
C'est le muscle qui est contracté.
是肌肉挛缩。
[Alter Ego 4 (B2)]
Les emprunts contractés par les Institutions Fiancières en vue du financement des logements dans le cadre de la Politique Nationale de l’Habitat Urbain sont exonérés de la taxe de transaction.
财务机构在国家城镇住房政策内,为住房投资而签订的合同贷款免除交易税。
Principalement engagés dans le commerce intérieur et international, contracté des projets de construction, des projets d'aide, tels que la coopération internationale du Travail.
主要从事国内国际贸易,建筑工程承包,对外工程援助项目,国际劳务合作等。
Les deux anciens camarades de classe avaient renoué ces derniers mois lorsque Julian Lennon avait appris que Lucy avait contracté un lupus.
这两位同班同学最近这几个月又再联络,原因是朱利安蓝侬得知露西佛登感染狼疮。
Ne soyez pas si contracté.
您不要这么紧张。
Avez-vous déjà contracté d ’une des maladies suivantes?
你是否患有以下任一种疾病?
La discussion l'a contracté.
辩论使他紧张起来。
Avez-vous contracté une maladie mentale ou physique très grave auparavant?
您以前有过严重的心理或生理疾病吗?
Est-ce que vous ou un membre de votre famille a contracté une maladie mentale ou physique très grave auparavant?
您或您的家庭成员是否曾经有过重大疾病?
La société a contracté en 2000 pour les particuliers, principalement à la production de produits agricoles et de chaque saison afin d'aider les agriculteurs vendent des produits agricoles.
该公司于2000年承包给个人,主要生产农机产品和隔季节帮助农民代销农产品。
Les projets visant des activités habilitantes fournissent des financements pour la préparation d'un plan, d'une stratégie, d'un programme ou d'un rapport visant à satisfaire aux obligations de communication d'informations contractées en vertu d'une des conventions.
扶持活动项目提供编制计划、战略、方案或报告以履行某一公约的报告义务的资金。
Une femme qui a la garde de son enfant peut, à l'expiration du délai de viduité, se rendra avec son enfant au lieu où le mariage a été contracté sans le consentement du tuteur.
抚养子女的母亲在等待期结束后可以携子女旅行至其婚姻缔结的城市,无需征得其监护人的同意。
Le mariage est contracté avec le consentement libre et exprès des deux parties.
必须在双方自愿、明确表示同意的情况下才可缔结婚姻。
Le mariage est contracté par voie d'une offre faite par l'une des deux parties contractantes et acceptée par l'autre partie.
结婚是由缔约一方提出申请并被另一方接受。
La délégation chinoise rappelle que l'Assemblée générale approuve le budget ordinaire de l'Organisation, le budget des deux tribunaux pénaux internationaux et le budget très important des opérations de paix à l'issue d'un examen approfondi, et que les États Membres doivent honorer les obligations financières contractées de ce fait.
中国代表团回顾,大会经过充分讨论后,核可了本组织的经常预算、两个国际法庭的预算和维持和平的巨额预算。
La façon dont il a donné suite aux dispositions des conventions visant l'octroi d'une aide aux pays pour qu'ils respectent les obligations qu'ils ont contractées en vertu de ces traités a été jugée satisfaisante et pragmatique.
全球环境基金根据各公约的指示支持各国执行《条约》的条款的情况是令人满意和实际的。
De fait, la communauté internationale n'en est plus au stade de réaffirmer ses engagements; le moment est plutôt venu de rassembler la volonté politique pour mobiliser les ressources nécessaires à l'exécution des obligations qu'elle a contractées à toutes les grandes conférences des Nations Unies, parmi lesquelles je citerai le Sommet mondial pour le développement social, le Sommet du Millénaire, la Conférence de Monterrey sur le financement du développement et le Sommet mondial de Johannesburg sur le développement durable.
的确,国际社会不再处于重申承诺的阶段,而是到了凝聚政治意愿,调动必要资源,履行其在所有主要的联合国会议上所承诺的义务的时候了,在这些主要的会议中,我要强调的是社会发展问题世界首脑会议、千年首脑会议、蒙特雷发展筹资问题会议、以及约翰内斯堡可持续发展问题世界首脑会议。
En parallèle, il est impératif que nos partenaires de développement intensifient leur assistance, annulent la totalité des dettes contractées auprès d'eux, soutiennent et renforcent les échanges commerciaux et facilitent les transferts de technologies.
与此同时,我们的发展伙伴必须增加援助、减免全部债务、援助和加强贸易以及促进技术转让。
Prêts hypothécaires et financements de tous types au titre du logement. Par l'intermédiaire de son Fonds pour le logement (FOVISSSTE), l'ISSSTE gère un système de financement grâce auquel le travailleur peut obtenir un crédit bon marché et suffisant pour l'acquisition, la construction, la réfection, l'agrandissement ou l'amélioration de son logement, ou pour l'apport personnel, le paiement des frais de clôture ou le remboursement des dettes contractées à ces fins.
一般抵押借款和提供住房资金;国家工人社会保障和服务协会通过其住房基金(FOVISSSTE),运作融资系统,使工人可以获得低廉且足够的贷款购买、建造、维修、扩大或改建住宅,或者支付与此有关的交易税、公证费和其他债务。
Au cours des trois dernières années le pourcentage de malades guéris après avoir contracté la tuberculose pour la première fois est passé de 70 à 77,9 %, mais parmi ceux qui ont contracté la maladie plus d'une fois le taux de guérison est tombé de 50,5 à 42,2 % en raison d'un taux élevé de mortalité et de la tuberculose multirésistante.
在过去三年中,首次患肺结核病人的治愈率从70%上升到77.9%,但因肺结核病人的高死亡率和多耐药性,多次复发的患肺结核病人的治愈率却从50.5%下降到42.2%。
Si au moment où un mariage est contracté un des conjoints a une capacité limitée pour cause de maladie mentale ou de débilité mentale, ou parce qu'il s'est trouvé dans un état qui l'a rendu incapable de comprendre la signification de ses actes ou de les gérer, ce mariage doit être déclaré nul et non avenu; de plus, un conjoint peut dénoncer la validité du mariage s'il l'a contracté sous une menace punissable par la loi.
当配偶之一在结婚时因精神疾病或智力障碍属于限制行为能力个人,或者处于导致个人无法理解自己的决定的意义的情况或无法管理自己的行为时,婚姻被宣布无效;同样,如果一方在应受法律惩处的威胁下结婚,则个人可以质疑婚姻的有效性。