Étrangement, ces animaux qu'on côtoie aujourd'hui, tous les jours, bah ils sont pas si courants que ça dans les récits du passé.
奇怪的是,我们如今每天接触的这些动物,在过去的故事中并不那么常见。
[硬核历史冷知识]
Ils ont eu l'occasion de se côtoyer au travail par le passé, et comme ils sont maintenant amis, c'est surement un petit délire entre eux.
他们过去曾有机会一起工作,而现在他们是朋友,他们肯定是有点狂热的。
[2018年度最热精选]
Et puis ils côtoient beaucoup d'enfants de la classe Montessori, c'est celle où il y a le plus d'enfants cambodgiens.
然后,他们可以接触到蒙台梭利方法班级的很多小孩,这里的柬埔寨小孩是最多的。
[Destination Francophonie]
Sur place, une large majorité de culture grecque y côtoie une forte minorité turque.
在那里,大多数的希腊文化和强大的土耳其民族并存。
[精彩视频短片合集]
Ils côtoyaient des poissons de 2 mètres 50, des tortues de trois mètres et des crocodiles de plus de 8 mètres.
它会接触长达2.5米的鱼,长达3米的乌龟还有8米多长的鳄鱼。
[动物世界]
Et pour ça, dès qu’il y aura des gens positifs, ils vont tester les 20 ou 25 personnes que ces gens auront côtoyées les jours précédents grâce à des brigades chargées spécialement de les retrouver.
因此,只要有检测呈现阳性的人,他们就会对这些人在前几天所接触过的20或者25个人进行检测,这多亏了专门负责寻找他们的检测队伍。
[新冠特辑]
Picasso n'est pas encore connu, il travaille dur, il côtoie la misère.
当时毕加索尚未成名,他艰难创作,生活困苦。
[巴黎奥赛博物馆]
Sur près de 4 hectares, les espèces cultivées présentées de façon thématique côtoient des espèces sauvages typiques des milieux naturels belges.
花园有近4公顷的土地,园内按主题展示人工培育的物种以及在比利时自然环境中野生的典型物种。
[聆听自然]
Dès son plus jeune âge Mary côtoie des intellectuels et s’instruit avec la littérature.
从很小的时候开始,玛丽就接触到了知识分子,并接受了文学教育。
[艺术家的小秘密]
Le sacré côtoie le paillard des bas-reliefs de la rue des Cornards et le bucolique qui règne dans les nombreux jardins, comme celui de l'Évêché.
圣物与科纳兹街粗俗的浮雕和许多花园(如埃维歇花园)中的田园风光齐头而立。
[ABC DALF C1/C2]
Depuis ce point, la voie ferrée, côtoyant Humboldt-river, s'éleva pendant quelques milles vers le nord, en suivant son cours.
铁路线沿着亨堡尔特河从这里北上,一直要走好几英里:然后又转向东进,一直到亨博尔特山脉,始终不离开这条河的河岸。
Patna se côtoie aussi du fleuve Ganj, et l’eau dans ce tronçon est plus propre que celui de Varanasi. Au matin, bien des gens courageux se jetent dans les bras du fleuve.
帕特纳也在恒河旁,水则要干净很多,也是有很多人一早在沐浴。
A l’université, je côtoie des Français et j’ai l’occasion à leur contact de mesurer les différences entre la culture chinoise et la culture française.
在大学里,我们经常与法国人在一起,我有机会和他们接触并审慎地对待中法文化之间的差异。
On y côtoie des personnes ayant des valeurs, des attentes et des approches de travail différentes.
每个人都有自己与众不同的价值观、期望以及工作方式。
Les voyageurs déjeunèrent rapidement, et repartirent pour la station d'Assurghur, après avoir un instant côtoyé la rive du Tapty, petit fleuve qui va se jeter dans le golfe de Cambaye, près de Surate.
在苏拉特附近,有一条流入康木拜湾的塔普河,旅客们匆忙地吃完饭,沿着塔普河漫步片刻,然后,又重新登车去阿苏古尔。
Je n’aime pas trop que l’habitude côtoie l’amour.
我不太喜欢把习惯于爱情相提并论。
On est obligé de côtoyer les gens de son milieu social.
社会地位决定了我们不得不选择同一阶层的人。
Néanmoins, on s'est rendu compte que dans les pays émergents comme le Mexique, les maladies liées au retard économique côtoient celles liées à un processus accéléré d'urbanisation, telles que les maladies chronico-dégénératives, parmi lesquelles on trouve les pathologies neurologiques et psychiatriques, dont un grand nombre sont liées à l'évolution épidémioilogique constatée ces dernières années.
但是,在像墨西哥这样的新兴经济体中,缺少保健服务导致的疾病和快速城市化导致的疾病有所重合,如发生质变的慢性疾病,包括神经和精神疾病,近年来还出现了许多流行病。
Pour mentionner certains des collègues que nous avons eu le privilège de côtoyer ici il y a sept ou huit ans, je citerai les Ambassadrices Joëlle Bourgois, Hisami Kurokochi, Fayza Aboulnaga et Arundhati Ghose, sans oublier les Ambassadeurs Stephen Ledogar, Michael Weston, Celso Amorim et Mohamed-Salah Dembri.
我想简单地提一下7、8年前我们在这里有幸见到的是些什么类型的同事,我要提到若埃尔·布格瓦大使、黑河内久美大使、费扎·阿布纳杰大使以及阿伦达蒂·戈塞大使;我也不会忘记斯蒂芬·莱多格大使、迈克尔·韦斯顿大使、塞尔索·阿莫林大使以及穆罕默德·萨拉赫·德姆布里大使。
Ce sont là des moments exceptionnels où différents types de connaissances se côtoient.
他们吃惊地看到生活极为贫困的人们精神十分开放。
Les prestataires de services vont des hypermarchés aux commerces familiaux en passant par les grands magasins, les supermarchés et les magasins de proximité; se côtoient ainsi les grandes et petites structures, les activités à forte valeur et à faible valeur, les chiffres d'affaires élevés et moins élevés, les fournisseurs modernes et les fournisseurs traditionnels et informels.
服务提供者从超级百货公司、百货公司、超级市场和便利商店到“父母商店”,换句话说,从大规模到小规模经营,从高价值到低价值提供,从大营业额到小营业额,从现代到传统和非正规供货商都有。
Pour remporter cette longue lutte contre la propagation du VIH, il faut également susciter chez les hommes et les adolescents un changement de comportement, qui se ferait facilement avec les enfants qui ont appris à côtoyer les autres dès leur plus jeune âge.
要开展遏制艾滋病毒蔓延的长期斗争还需要改变男人和男孩的态度,如果让儿童在早期就有适当的社会生活经历就可能产生最好的效果。
Personnellement, elles ne m'étonnent pas, puisque je le côtoie pratiquement tous les jours.
我个人对他的口才并不惊讶,因为我几乎每天都和他在一起。
Je l'ai côtoyé en des moments de joie, mais aussi en des moments de difficulté et de peine.
我曾经伴他度过欢乐的时刻,也曾伴他度过艰难和痛苦的时刻。
Dans leurs populations se côtoient des gens de différentes nationalités, religions et cultures et nous sommes convaincus que c'est cette diversité qui fait la force de nos États et en favorise le développement social.
不同国籍、宗教和文化的人民居住在每一个国家之中,因此我们深信,多样化是力量的源泉,并能促进我们各国的社会发展。
La misère la plus noire côtoie l'opulence la plus extravagante et des inégalités criantes persistent, tant au sein des pays qu'entre les pays.
在国家内部和国家之间,即便富裕空前,依然存在着触目惊心的贫困和不公。
Aux termes de l'Accord européen relatif au placement de personnes « au pair », ce système est censé permettre à des jeunes filles de côtoyer une autre culture, dans un pays étranger, en vivant au sein d'une famille qui lui fournit le gîte, le couvert et un peu d'argent de poche en échange de cinq heures de tâches ménagères par jour.
根据欧洲“互裨”安置协定,“互裨”制度本来是为了使年青妇女学习另一种文化,方法是住在另一个国家的一个家庭里,每天做五个小时的家务,换取食宿和零用钱。
Bon nombre de pays présentent des zones menacées d'épidémie côtoyant des zones palustres stables, et ils doivent donc choisir les interventions à mener ou les insecticides à utiliser en fonction de la situation propre à la zone visée.
许多国家有疟疾易流行区和稳定区,需要根据地方情况分析选择使用哪些措施和杀虫剂。
Des services itinérants de conseil pour les enfants et les jeunes ont été mis en place pour s'occuper des enfants et des jeunes atteints d'un handicap physique, mental ou psychosocial ou pour conseiller les enfants et les jeunes les côtoyant.
另外,还成立了儿童和青少年流动咨询服务机构,为那些有身体、精神或心理残疾的儿童和青少年提供照顾。
Lorsqu'on lui a demandé pourquoi il n'avait pas porté plainte auprès de la police, M. Thorup a indiqué qu'il était habitué à côtoyer des élèves issus de nombreuses nationalités au lycée et que son seuil de tolérance était probablement plus élevé.
当被问到为什么没有提出申诉,O.T.先生解释说,他们已习惯于在学校中有许多不同民族,因此,他们的容忍极限可能较高。