Et quand il s’agit de votre protection, la France ne doit pas se désunir.
但涉及到你们的保护问题,法国始终一致。
[法国总统新年祝词集锦]
Les dames parlaient toilette; mais une certaine contrainte semblait les désunir.
几个贵妇人谈着时装,不过某一种的拘束力仿佛得使她们都是貌合神离的。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Mais il devient fâché quand il désunit une famille lexicale.
不过当弱化拆散了一个词语家族的时候,当真令人无法理解了。
[Merci Professeur]
Côté nord-coréen, l'objectif est d'utiliser l'opportunité créée par la guerre en Ukraine, qui distrait les opinions publiques internationales, qui désunit la communauté internationale, pour poursuivre ses exercices et accélérer encore un peu plus le développement de son programme balistique.
- 在朝鲜方面,目标是利用乌克兰战争创造的机会,分散国际舆论,使国际社会分裂,继续演习并进一步加快一点更多的是其弹道计划的发展。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
De sorte que la langue, jusque dans la façon dont sont tracés les mots vient tout à la fois unir et désunir.
因此,语言,甚至是描写文字的方式,既统一又不统一。
[精彩视频短片合集]
Et quand il s'agit de votre protection, la France ne doit pas se désunir.
在保护你们方面,法国决不能分裂。
[RFI简易法语听力 2015年12月合集]
Ce texte sauve l’honneur alors que la tragédie des civils d’Idlib semblait devoir se dérouler dans le silence des nations désunies.
这段文字挽救了荣誉,因为伊德利卜平民的悲剧似乎发生在分裂国家的沉默中。
[Géopolitique 2020年2月合集]
Beaucoup plus qu'elle ne le croyait elle-même… Rien de tel qu'un ennemi commun pour redonner vie à une organisation désunie, et lui offrir une mission.
比她自己想象的要多得多… … 没有什么比一个共同的敌人来复兴一个分裂的组织,并为其提供任务。
[Géopolitique franceinter 2022年3月合集]
Mais pourquoi est-ce aussi compliqué, pour l'un des plus puissants royaumes européens d'alors, voire le plus puissant, de s'emparer de provinces italiennes indépendantes et désunies ?
[硬核历史冷知识]
Le manque d'assurance, la politique d'assimilation culturelle, l'éducation officielle, la migration des jeunes, le prosélytisme et autres facteurs extérieurs affaiblissent les institutions coutumières et divisent les communautés et les générations, ce qui désunit les communautés et les peuples autochtones.
缺少自信心、文化被同化的压力、主流教育、青年人移徙他乡、改变宗教信仰和其他外部力量都在削弱现有的习惯机构,都在分化社区和形成代沟,从而破坏土著社区和土著民族的团结。
Ce terrorisme, qui fait des morts, désunit les familles, conduit les gens en prison ou les force à s'exiler et les appauvrit, est ce que les Palestiniennes connaissent sous l'occupation militaire israélienne.
这种恐怖主义导致了死亡、失去家人、拘留、流离失所和贫穷,这是巴勒斯坦妇女在以色列军事占领期间的亲身经历。
Le Conseil national des services sociaux, organisme bénévole subventionné par le Gouvernement, gère un certain nombre d'établissements préscolaires et s'occupe de diverses manières des enfants de familles désunies.
国家社会服务委员会是一个由政府补贴的自愿机构,经营许多学前设施,并以各种方式支持家庭破裂的儿童。
Elles-mêmes prenaient aussi part à l'application de la Convention, par exemple en donnant des conseils et en assurant des services de protection aux adolescents, aux enfants maltraités et aux familles désunies.
非政府组织本身亦参与实施《公约》的工作,例如向青少年、受虐待儿童和分离家庭提供辅导和照顾。
Il ne faudrait pas que les générations à venir disent que nous présidions ici une Organisation des Nations… désunies.
不要让后代说这里的人主持着一个国家意见不一的联合国。