A 8 ans, Guillaume devient duc de Normandie, ce qui ne plaide pas à tout le monde.
8 岁时,纪尧姆成为诺曼底公爵,并不是所有人都对此感到满意。
[Quelle Histoire]
Parallèlement, des émissaires sont envoyés en Angleterre pour plaider leur cause.
同时,代表团被派往英国为他们的事业辩护。
[硬核历史冷知识]
Il donnait des centaines de louis, et plaidait pour des centaines de francs.
他白送几百路易,却为了几百法郎打官司。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Je ne le lis jamais, répondit le Vénitien. Que m’importe qu’il ait plaidé pour Rabirius ou pour Cluentius ?
“我从来不看的。他替拉皮里于斯辩护也罢,替格鲁昂丢斯辩护也罢,反正跟我不相干。
[憨第德 Candide]
Que peut-on gagner, répétaient-ils souvent entre eux, à plaider contre un gros ?
“跟一个大块头打官司能有什么好儿呢?”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Deux des accusés souhaitent plaider coupable afin de bénéficier de la clémence du juge.
其中两名被告人希望认罪,以便从法官的宽大处理中受益。
[CCTV-F法语频道]
Il va aussi plaider pour la liberté de penser, d'écrire, de raisonner, de discuter.
他还将捍卫思考、写作、推理和讨论的自由。
[Quelle Histoire]
C'est une pensée encore artisanale, mais les résultats qu'il a obtenus plaident pour lui.
一个工匠式的思想家,但他已取得的成果我们还是不得不正视。”
[《三体》法语版]
Il a plaidé la provocation très rapidement et puis lui aussi a parlé de mon âme.
他很快以挑衅为理由进行辩护,然后也谈起我的灵魂。
[局外人 L'Étranger]
Au mur, quelques affiches plaidaient pour une vie heureuse et libre à Bandol ou à Cannes.
墙上贴着鼓动去邦多尔或戛纳过自由幸福生活的广告。
[鼠疫 La Peste]
P148 Je ne plaide pas ma cause,je plaide la cause du plus absolu des baisers.
(我不为自己辩护,我为之辩护的是那最纯粹的吻。
L'avocat plaide la cause de son client.
律师在为客户的案件辩护。
L'avocat plaide non coupable pour lui au cour .
律师在法庭上为他进行无罪辩护。
Mon pays a constamment plaidé en ce sens.
我国代表团一贯主张这种协调。
Notre amitié exige que nous plaidions leur juste cause.
我们的友谊要求我们为他们的正义事业争辩。
6 Le premier jour du procès, l'auteur a plaidé non coupable.
6 在审讯第一天,提交人不服罪。
Puis, il est demandé à l'accusé s'il plaide coupable ou non coupable.
接着就是询问被告是否认为对被告的控诉,被告罪有应得。
Lors de la comparution initiale, le 14 juin, ils ont tous deux plaidé non coupable.
两名被告在6月14日初次出庭期间对该项指控表示不服罪。
L'équipe qui avait le mieux plaidé était celle de la Victoria University de Wellington.
口头辩论优胜队是惠灵顿维多利亚大学。
Par conséquent, beaucoup d'arguments plaident en faveur de nouveaux efforts sur cette question essentielle.
因此,我们有充分理由集中在这个核心问题上作出新的尝试。
L'équipe qui avait le mieux plaidé était celle de l'Université de Versailles, Saint-Quentin-en-Yvelines (France).
口头辩论优胜队为法国圣康丁昂伊夫利纳-凡尔赛大学。
D'autres intervenants ont également plaidé en faveur d'un consensus dans les délibérations du Comité.
另一些发言者也呼吁在委员会的辩论中达成共识。
Certaines Parties ont fermement plaidé en faveur de l'apport de ressources prévisibles dans la transparence.
一些缔约方极力主张,在提供资源方面需要有可预测性和透明度。
Dix-sept autres accusés ont plaidé coupable, dont trois à mi-procès.
另有17名被告人已经认罪,其中3人在审判中认罪。
Deux autres arguments plaident en faveur d'une certaine souplesse.
还有两种其他论据支持具有一定程度的灵活性。
Deux accusés ont plaidé coupable depuis la date du précédent rapport.
关于认罪协议,自从上一份报告以来,两名被告已经认罪。
Dix-sept autres ont plaidé coupable, dont trois en cours de procès.
还有17名被告人认罪,其中三人在审判中认罪。
L'UNICEF plaide en ce sens depuis des mois - mais sans effet.
儿童基金会为此呼吁了几个月,但没有成效。
Mais qui mieux que les femmes elles-mêmes peut plaider cette cause?
谁能够比妇女自己更好地为这一事业而疾呼呢?
Nous plaidons en faveur d'une meilleure coordination dans ce domaine.
我们建议加强这一领域的协调工作。