Et l'autre constata avec une sorte d'enjouement : -Il n'y a pas de raison qu'elle s'arrête maintenant.
矮个子有点诙谐地说:" 没理由说这鼠疫现在能停下来。
[鼠疫 La Peste]
Ses manières embarrassées, lorsqu’il était question de lui, n’échappèrent à personne, mais, par discrétion, personne ne parut les remarquer. D’ailleurs, quand Paganel n’était plus sur le tapis, il reprenait son enjouement habituel.
一谈到他自己,谁都看得出他那种尴尬的样子,不过大家总觉得不便追问,只好装着没有注意到他这一点,好在只要不是谈到他自己,他依然是眉飞色舞的,和往常一样。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
L'enjouement dont elle avait fait étalage jusqu'à présent avait totalement disparu.
刚开始上课时那种喜气洋洋的劲头一下子不见了。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Quoi qu'il en soit, le comportement extraverti et l'enjouement permanent, et souvent déplacé, des personnes souffrant du syndrome de Witzelsucht sont souvent une véritable épreuve pour leurs proches.
不管这样,外向的行为和长期,而且往往放错地方,患有威策尔苏克特综合征的人的俏皮往往对他们的亲人是一个真正的磨难。
[Chose à Savoir santé]
J'aime ce rêve-là, en rêve, tout pourrait recommencer et être expliqué lentement, tu pourrais même ressentir l'enjouement et la reconnaissance que les temps perdus sont revenus de manière inattendue.
我喜欢那样的梦,在梦里,一切都可以重新开始,一切都可以慢慢解释,心里甚至还能感觉到,所有被浪费的时光竟然都能重回时的狂喜与感激。