Si curieux que vous risquez la diffamation, ce me semble, et que vous risquez un procès fort chanceux.
“我认为你冒着很大的危险,因为很有可能被控为破坏名誉罪。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
En portant ces accusations, je n'ignore pas que je me mets sous le coup des articles 30 et 31 de la loi sur la presse du 29 juillet 1881, qui punit les délits de diffamation.
在提出这些控诉时,我明白我的行动必须负1881年7月29日颁布的新闻条例30及31条的法律责任。根据这些条例,诽谤须受处罚。
[左拉短篇作品精选]
Ce procès, devant une chambre civile, est le second pour Johnny Depp, qui avait déjà été débouté de sa plainte en diffamation à Londres en 2020 contre le tabloïd The Sun, qui l'avait qualifié de « mari violent » .
这起民事诉讼案件是德普的第二起案件,他已于2020年在伦敦输掉了对《太阳报》小报的诽谤诉讼,该小报称他是一个“暴力的丈夫”。
[法语悦读外刊 · 第六期]
A. Heard est bien reconnue coupable de diffamation envers son ex-mari J.Depp après avoir écrit une tribune à charge sur les violences conjugales.
A. 在为家庭暴力指控写了一篇论坛后,赫德确实被判诽谤她的前夫 J.Depp。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
D'abord, J.Depp a lui aussi été condamné pour diffamation, même si moins lourdement.
首先,J.Depp 也因诽谤而受到谴责,即使不那么严重。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Il a bien été établi qu'il y avait eu diffamation.
已经确定存在诽谤。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Donc… et puis je ne parle pas de Filippis, lui, qui a été arrêté chez lui devant ses enfants, tabassé, menotté pour une question de diffamation.
因此。。。然后我不是在谈论菲利皮斯,他在家中当着孩子面被捕,因诽谤问题而被殴打,戴上手铐。
[Français des relations internationales]
L'affaire Denis Baupin est maintenant aux mains de la justice : le député écologiste a déposé une plainte pour diffamation.
Denis Baupin 案现已交由司法机关审理:Green 代表已提出诽谤申诉。
[RFI简易法语听力 2016年5月合集]
Alexeï Navalny a aussi été reconnu coupable de diffamation.
阿列克谢·纳瓦尼也被判犯有诽谤罪。
[TV5每周精选(视频版)2021年合集]
Au Sénégal l'opposant Ousmane Sonko a été condamné pour diffamation pour avoir nui à la réputation d'un ministre.
在塞内加尔, 反对派人士乌斯曼·桑科因诽谤一名部长而被判罚款。
[RFI简易法语听力 2023年3月合集]
L'armée s'est résignée à attaquer Zola pour diffamation, mais elle l'a fait très habilement.
军界精得很,只攻击左拉犯了诽谤罪,其余故意一概不提。
Le silence est la meilleure réponse à la diffamation.
沉默是毁谤最好的答复。
Puis rédigé de messages contenant des informations sur sa vie privée, "relevant de la diffamation".
然后,她还发布了有关我私人信息的帖子并涉嫌诽谤。”
En portant ces accusations, je n 'ignore pas que je me mets sous le coup de la loi, laquelle punit les délits de diffamation.
《在提出这些指控的时候,我并非不知道我已置身于法律的权威之下,并非不知道法律惩治诽谤罪行。
Le Code permet en outre de poursuivre et de sanctionner pénalement toute personne distribuant des informations incitant à la haine fondée sur la race, la nation ou le groupe ethnique ou se livrant à de la diffamation à leur égard sur Internet.
对于散播资料,助长对任何种族、民族或族裔团体的仇恨,或通过互联网实施诽谤的个人,该法允许提起刑事诉讼并实施处罚。
Il demeure également préoccupé par les informations faisant état de harcèlements systématiques et d'actions pénales en diffamation ou d'accusations de «hooliganisme» dont font l'objet les journalistes.
委员会还关注的是,有报告说,对记者惯用骚扰手段和控以刑事诉讼罪名或流氓罪名。
La législation sur la diffamation devrait être mise en conformité avec l'article 19 du Pacte par l'établissement d'un juste équilibre entre la protection de la réputation des personnes et la liberté d'expression.
应当使关于诽谤罪的立法符合第十九条,确保适当平衡保护个人声誉和言论自由。
Il a pris note des informations communiquées par les ONG qui craignaient que le projet de Conseil des médias et la proposition de loi sur la diffamation risquent de porter atteinte à cette liberté fondamentale.
它提到非政府组织的报告,其中对提议的媒体委员会以及提议的反诽谤立法有可能破坏这一基本自由表达了关注。
Ces pays, où sont omniprésents tous les crimes et tous les fléaux sociaux dont s'émeut aujourd'hui le monde entier, tels la discrimination, le mauvais traitement des immigrants, la diffamation des religions, le meurtre et le viol, sont pourtant assez ridicules et hypocrites pour prétendre s'ériger en juges des autres.
这些国家中到处充斥着犯罪和社会灾难,令世界震惊,诸如歧视、虐待移徙者、诽谤宗教、谋杀和强奸等,由这些国家来评判别的国家无疑是可笑和虚伪的。
Dans une lettre adressée au Président Vieira, le 3 septembre, elle a expressément mentionné le cas de deux journalistes, dont l'un a été inculpé pour diffamations après le dépôt d'une plainte contre lui par le chef d'état-major de la marine pour avoir indiqué que le fonctionnaire était peut-être lié à un trafic de drogues.
新联在9月3日给维埃拉总统的一封信中特别提到了两名记者,其中一名因海军参谋长指控他间接说这名军官可能与贩毒活动有关联而被控诽谤罪。
L'État partie devrait également réviser sa législation afin de mettre fin à toute criminalisation de la diffamation.
缔约国还应修订其法律,以期改变将诽谤作为刑事犯罪的做法。
Il est évident que la diffamation, la tromperie auxquelles recourt le régime israélien dans ses campagnes de dénigrement, quel qu'en soit le volume, ne sauraient occulter le fait évident que ce régime représente la menace actuelle la plus réelle, la plus grave et la plus pressante pour la région et le monde, contre laquelle la communauté internationale doit lutter de toute urgence.
显然,以色列当局的诽谤、欺骗和诬蔑的行动不能掩盖明显的事实,即是它造成了今天该区域和世界面临的最真实、最严重和最紧急的威胁,而且国际社会应该紧迫地对付这一情况。
Il aimerait connaître la différence précise entre d'une part les délits du racisme et de l'intolérance ainsi que la liberté d'expression et la diffamation de la religion d'autre part.
他想了解种族主义罪行和宗教不容忍以及言论自由和宗教诽谤之间的准确界限在哪里。
La communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour combattre toutes les formes de diffamation de la religion.
国际社会必须不遗余力地打击一切形式的宗教诽谤。
Le Code pénal de l'Algérie prévoit des peines d'emprisonnement et d'amende pour toute diffamation ou insulte commise envers des personnes appartenant à un groupe ethnique ou philosophique ou à une religion déterminés, lorsqu'elles ont pour but d'inciter à la haine contre des citoyens ou des habitants.
《阿尔及利亚刑法》规定,如果诽谤和侮辱属于被认可的族裔、哲学和宗教团体的人士的行为的目的是煽动针对公民或居民的仇恨,行为者应判处监禁和罚款。
L'article 216 pénalise l'incitation à la haine religieuse, le dénigrement public de toute association au motif de la religion ou des convictions et la diffamation des valeurs religieuses.
该法典第216条惩处基于宗教或教派原因煽动宗教仇恨、公开诋毁任何团体以及诽谤宗教价值的行为。
Les groupes religieux, l'intolérance religieuse et la diffamation des symboles religieux étaient également à son ordre du jour.
在这一方面,工作组讨论了宗教团体、宗教不容忍和诽谤宗教象征的问题。
Le rapport intègre une analyse de la diffamation des religions dans le contexte de la liberté d'expression.
报告在言论自由的背景下分析了诽谤宗教的问题。
Ainsi, par exemple, le fait de laisser en souffrance pendant des années, en violation de l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte, la mise en accusation pour diffamation d'un journaliste qui a publié certains articles, en violation de l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 14, peut placer l'inculpé dans une situation d'incertitude et d'intimidation et avoir un effet très dissuasif qui restreint indûment l'exercice du droit à la liberté d'expression (art. 19 du Pacte).
因此,比如说,针对记者发表某些文章而违反第十四条第3款(丙)项提起的诽谤刑事诉讼数年悬而未决,可能导致被告处境不安和受恐吓的情况,并因此具有不当限制其言论自由权(《公约》第十九条)的恶果。
58 % des partenaires interrogés ont été victimes de harcèlement sexuel. Au total, 42 % de toutes les femmes interrogées ont subi une forme de violence psychologique telle que la dégradation systématique, l'humiliation, l'isolement, la diffamation, des insultes graves, l'intimidation ou la terreur psychologique.
的被采访伙伴曾经遭受过性骚扰;被采访妇女中42%的人遭受过某种形式的心理暴力侵害,如长期羞辱、侮辱、孤立、诽谤、严重凌辱、恐吓或心理惊吓。