Même les rapports de Lantier et de Virginie la laissaient parfaitement calme, tant elle avait une grosse indifférence pour toutes ces bêtises dont elle rageait si fort autrefois.
甚至朗蒂埃和维尔吉妮的关系反而让她出奇地坦然;与当初那样愤愤不平的言行相比,现在她已对此漠然视之了。
[小酒店 L'Assommoir]
C'est un jeu où vous allez beaucoup rager, il faut répondre à des questions, mais y a des pièges absolument partout.
这是一个会让你们大怒的游戏,需要回答一些问题,当然问题中到处充满了陷阱。
[法国青年Cyprien吐槽集]
Le major, homme tranquille, marié chez lui, s’accommodait de tout ; mais le baron capitaine, viveur tenace, coureur de bouges, forcené trousseur de filles, rageait d’être enfermé depuis trois mois dans la chasteté obligatoire de ce poste perdu.
少校原是个安静的人,有妻小留在家里,对于什么都好说话;但是子爵上尉就不然了,他是个寻乐不倦的人,爱跑小胡同,爱追女人,3个月以来,他一直被人关在这个孤立的据点里守着强迫的清净规则,真是满肚子不痛快。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Oh oh. Ce n'est qu'un jeu calme-toi ! Avec ton stupide jeu, arrêtes de rager. C'est bon.
噢噢,就只是一个游戏,冷静点!你这个傻瓜游戏,别发脾气了,好了。
[Les Parodie Bros]
Franchement le temps qu'il revienne on a largement le temps de tout rager.
说实话,到他回来的时候,我们有足够的时间去整理。
[Les Parodie Bros]
Si, mais j'ai tourné le loquet pour toi à l'instant, improvisa Julia, rageant en son fureur intérieur contre son père.
“锁了,我为你才开的门。”朱莉亚随机应答,心中对父亲一肚子怒火。
[那些我们没谈过的事]
Aussi, les jours où elle cherchait Nana, rageait-elle d’enjamber des matériaux, de patauger le long des trottoirs en construction, de buter contre des palissades.
同样如此,每当寻找娜娜的日子里,不得不跨过脚下的建筑材料,沿着成为工地的人行道,艰难地行走,碰到建房栅栏几乎被绊倒时,此时,她便会勃然大怒。
[小酒店 L'Assommoir]
Les Coupeau, devant le monde, affectèrent d’être bien débarrassés. Au fond, ils rageaient. Mais la rage n’a toujours qu’un temps.
古波夫妇在众人面前装出如释重负的模样,其实对此气愤至极。然而怒气冲天的时候总是短暂的。
[小酒店 L'Assommoir]
Vrai, les Lorilleux avaient une drôle de tête. Personne, bien sûr, n’aime à être écrasé ; dans les familles surtout, quand les uns réussissent, les autres ragent, c’est naturel.
确实,罗利欧夫妇的脸色着实难看。当然,谁也不愿意别人比自己高出一等,尤其是亲属之间,一家得意,另一家便窝火,这道理再自然不过了。
[小酒店 L'Assommoir]
Elle s’attendait à souffrir, en passant ainsi la soirée dans son ancien logement, où d’autres se carraient à cette heure ; et elle restait surprise de n’avoir pas ragé une seconde.
她原先预料自己在以前的旧屋子里去吃饭一定会伤感不已,那主人也会摆出架子愚弄她;然而让她始料不及的是不曾有过哪怕是一秒钟的不愉快。
[小酒店 L'Assommoir]
Dès qu’on a su que ce chien errant était ragé, on a prévenu la gendarmerie.
我们刚发现这只丧家狗得了狂犬病,就马上报告了警察。
Au cours de la même période, nous avons assisté à la claire démonstration d'une détermination accrue de la part de l'Afrique - au niveau continental, représenté par l'Organisation de l'unité africaine (OUA), et au niveau sous-régional - de régler ses propres différends et de prendre l'initiative pour mettre fin aux guerres qui font ragent dans ses pays.
在同一时期内,我们还明显看到非洲——在以非洲统一组织(非统组织)为代表的大陆一级和次区域一级——在解决其自身争端和为制止在某些国家的战争采取主动行动方面下定更大的决心。