Celui-ci, respectant particulièrement l'étiquette va s'incliner bien bas et perdre toute l'eau résidant en permanence au creux de sa tête.
这个,特别是注重礼仪来表示对它的尊重,要鞠躬的很低,这样会让它失去所有存在于他脑袋中的水。
[硬核历史冷知识]
Cette loi permet à toute personne résidant sur une terre depuis plus de 5 ans de la posséder sans avoir à l'acheter.
这项法律允许任何在土地上居住5年以上的人拥有土地,而无需购买。
[Vraiment Top]
Il en ressort que les personnes vivant dans des zones dites " hyper urbaines" vivent plus longtemps, en moyenne, que celles résidant dans des secteurs appelés " hyper ruraux" .
它表明生活在所谓的“超城市”地区的人们平均寿命,比那些居住在“超农村”地区的人长。
[Chose à Savoir santé]
Les députés ont voté contre l'avis de l'exécutif pour accorder un crédit d'impôt aux personnes hébergeant gratuitement des réfugiés résidant en France depuis au moins un an.
代表们投票反对行政部门的意见,即向在法国居住至少一年的难民免费提供税收抵免。
[RFI简易法语听力 2018年10月合集]
La victime a été identifée comme Connor Golden, 18 ans, originaire de Fairfax en Virginie, résidant à Washington D.C., et en visite à New York pour les vacances, selon la presse locale.
受害者被确认为康纳·金。
[CRI法语听力 2016年合集]
Les Français sont plutôt contre l'octroi du droit de vote aux étrangers non européens résidant en France pour les élections locales, a rapporté le Journal du Dimanche.
据《Dimanche日报》报道,法国人相当反对给予居住在法国参加地方选举的非欧洲外国人投票权。
[CRI法语听力 2013年2月合集]
Dans la nuit du 14 au 15 juin, six étudiants chinois résidant à Hostens (département de la Gironde, sud-ouest de France) ont été agressés par trois jeunes français en état d'ivresse.
6月14日至15日晚,居住在霍斯坦斯(法国西南部吉伦特省)的六名中国学生在醉酒状态下遭到三名法国年轻人的袭击。
[CRI法语听力 2013年6月合集]
Les républicains français résidant à Rome sont, disons turbulents.
[硬核历史冷知识]
Selon le quotidien régional «la Provence » , Frank Moulet, un résidant de Châteaurenard âgéde 27 ans, a étéécroué à sa descente d’avion à New York le 10 janvier dernier « pour une blague » .
[B2 听力]
Tout magicien résidant a le devoir de veiller à la sécurité des environs.
[巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)]
Commerce dans le cadre de la société résidant à Qingdao.
下设贸易公司,驻地在青岛。
Il a toujours maintenu des rapports d'amitié intimes et cordiaux avec la communauté chinoise résidant en France.
他同旅法华侨华人社团保持着密切和友好的联系。
Ce sont les citoyens américains résidant en France.
这些是居住在法国的美国公民。
18 ans minimum, avec ou sans expérience, ayant le sens artistique et l’envie de découvrir ce métier. Possédant un moyen de transport et résidant en Ile de France
至少在18岁/可以没有经验,但是要有艺术气质和表演欲望。最好有交通工具和法国ILE居留者。
La question de la comparution des 304 accusés résidant en dehors du Timor-Leste représente un réel défi.
将居住东帝汶境外的304名被告绳之以法的问题也是一个真正的挑战。
À l'intérieur de ce champ, on accorde une attention particulière aux groupes défavorisés ou vulnérables tels que les personnes de capacités différentes, les personnes âgées et les personnes résidant dans des immeubles ou zones à haut risque.
这些受益人中,特别应当关注的是处于不利境况的人群和弱势群体,例如能力受损人群,老年人和高风险建筑或地区的居民。
Le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans résidant dans les camps situés dans ces régions dépasse le seuil d'urgence et plus de 1,45 million des 1,8 million de déplacés du Nord de l'Ouganda sont presque entièrement tributaires de l'aide extérieure pour leur survie.
在这些县难民营中居住的5岁以下儿童的死亡率超过警戒线, 乌干达北部大约180万境内流离失所者中有145万以上几乎全靠外援生存。
La Commission devrait envisager de remplacer l'expression « résidence légale et habituelle » figurant dans le projet d'article 8 par l'expression « résidant régulièrement », qui est employée à l'article 28 de la Convention relative au statut des réfugiés, qui porte sur la délivrance des titres de voyage aux réfugiés.
委员会应考虑把第8条草案中“合法以及长期居住”一词改为“合法居留”,这也是《难民公约》关于向难民签发旅行文件的第28条所使用的措词。
L'article 17 de cette loi stipule en outre que chaque administration locale est tenue de donner aux enfants résidant dans sa juridiction la possibilité de fréquenter l'école maternelle et l'école primaire dans l'établissement le plus proche de leur domicile, de donner aux jeunes gens la possibilité de faire des études secondaires ou de suivre un enseignement professionnel, et de soutenir des activités extrascolaires ainsi que des camps pour les enfants.
该法第17条则规定,各地方政府有责任向居住在其行政区内的儿童提供在最接近儿童居住地的教育机构接受学前教育和初等教育的机会,为青年人提供接受中等教育以及课外兴趣教育的机会,并支持为儿童准备的校外活动和野营。
Toute administration locale est tenue, y compris dans les 26 districts, les 483 paroisses civiles et les sept grandes villes, d'assurer que les enfants résidant dans leurs juridictions administratives respectives aient la possibilité d'accéder à l'enseignement préscolaire et primaire dans un établissement d'enseignement qui est le plus proche du domicile de leurs parents.
包括26个地区、483个行政区和七个大城市在内的每一个地方政府都有义务确保居住在各自行政辖区内的儿童有机会在最靠近居住地的教育机构获得学前教育和初等教育。
Environ 80 % de la population urbaine du monde vivait dans les pays en développement, un milliard de pauvres résidant dans des établissements informels.
世界城市人口的将近80%生活在发展中国家,其中10亿穷人生活在非正规住区。
La source indique également que le père du détenu, M. Lamine Tahar Mohamed Samaali, ancien policier à la retraite résidant à Tunis, aurait eu des problèmes avec d'anciens collègues qui auraient procédé à l'interpellation de son fils, auraient exercé de nombreuses pressions sur lui et seraient la cause de sa démission des services de police ainsi que des lourdes peines auxquelles son fils a été condamné.
来文提交人还表示,被拘者的父亲Lamine Tahar Mohamed Samaali先生现居突尼斯,退休警察,与参与其子审问的过去的同事有过节;据称他们给他施加极大的压力,致使他从警察部队辞职,也使他的儿子被判以重刑。
Un impôt foncier annuel frappant toutes les terres détenues par des personnes ne résidant pas sur le territoire et les terres détenues par des résidents « en sus de la surface de terrain nécessaire à satisfaire raisonnablement leurs besoins », vise à garantir que suffisamment de terres peuvent être redistribuées sur demande au Tribunal foncier.
该领土非居民拥有的全部土地或居民拥有的“超过其合理需要”的土地每年都要付地税,以确保有人提出申请时土地法院有足够的土地重新分配。
Il énonce les restrictions applicables non seulement aux personnes physiques et morales ressortissants de la République de Lettonie, mais encore aux personnes physiques et morales étrangères résidant légalement ou ayant une représentation légale en République de Lettonie, en ce qui concerne la vente d'armes et de matériels connexes (munitions, véhicules militaires, matériel militaire, pièces détachées, etc.) à un pays faisant l'objet de sanctions.
内阁的该条例限制在拉脱维亚共和国的自然人或法人以及合法住在拉脱维亚共和国或在拉脱维亚共和国有登记的代表的外国自然人或法人向制裁针对的国家供应各种武器或相同的材料(特别是弹药、军车、军事装备和其零部件)。
L'évacuation volontaire et récente d'Amuna, après qu'une pétition a été déposée contre les colons résidant là-bas à la suite de l'adoption officielle, par le Gouvernement, des recommandations du rapport Sasson, montre qu'il est possible d'honorer ces obligations.
最近——政府正式采纳了萨桑报告的各项建议,此后在有人对生活在那里的定居者呈递诉状后——人们自愿撤出了西岸前哨基地阿穆那,这表明有可能履行这些义务。
Elle a pour objet d'empêcher les terroristes de mener des activités à Nauru et d'empêcher les personnes résidant à Nauru de participer à des actes terroristes et activités connexes ou de les appuyer.
旨在防止恐怖分子在瑙鲁境内做案;防止瑙鲁境内的人参与或支助恐怖活动和相关行动。
La nouvelle proposition est appuyée par de nombreux secteurs de la société portoricaine, des membres et des représentants des partis politiques portoricains, des élus des États-Unis - y compris plusieurs membres du Congrès - et par de nombreux Portoricains résidant aux États-Unis.
这一新建议得到了波多黎各社会的许多部门、波多黎各政党的成员和代表、美国民选官员(包括多名国会议员)及居住在美国的众多波多黎各人的支持。
De nombreux témoins à charge et à décharge résidant au Rwanda ont bénéficié d'une assistance sous des formes très diverses, le but étant de les aider à retrouver leur santé médicale, leur équilibre psychologique et leur forme physique.
许多居住在卢旺达的检方和辩方证人享有各种各样的援助,旨在改进他们的医疗、心理和物理康复。
En partenariat avec les organisations non gouvernementales et l'Autorité palestinienne, l'UNICEF a également fourni des trousses de soins d'urgence, des trousses de sage-femme et de gynécologie et des groupes électrogènes pour aider les 10 000 personnes résidant dans les enclaves de la bande de Gaza.
儿童基金会还同非政府组织和巴勒斯坦权力机构合作,提供了急救包、助产急救包和产科急救包;还提供了发电机,协助加沙地带各个飞地内的10 000名居民。
Il a été proposé à la CDI de ranger dans la catégorie des « étrangers » les personnes résidant sur le territoire d'un État dont elles n'ont pas la nationalité, en distinguant celles qui sont en situation régulière de celles qui sont en situation irrégulière.
在委员会上有人支持在“外国人”的概念中列入那些住在不拥有其国籍的国家领土上的人,但是区别那些处于正规情况的人和那些处于非正规情况的人。