En revanche, j'aime les très belles pièces et j'achète peu, mais j'achète beau.
另一方面,我喜欢非常漂亮的作品,我买的不多,但我买的很漂亮。
[Une Fille, Un Style]
Aucune ambiguité en revanche sur le nieau des élèves : 48% estiment qu’il va plutôt en se dégradant.
相反,有关学生的水平方面看法是一致的= 48%的人认为“学生水平是每况愈下,越来越差了 ”。
[北外法语 Le français 第四册]
En revanche, plus le radiant sera haut dans le ciel et plus les conditions d'observation seront bonnes
另一方面,辐射点越高,观测条件就越好。
[科学生活]
Un jour, où je n'avais pas de sauce, pour accompagner mes crudités, mais, en revanche, j'avais ce sachet et je me suis dis, on va essayer.
有一天,当我没有酱汁的时候,但是又要调沙拉,然而我只有一袋这个,我就和自己说,要不然试一试。
[Food Story]
Les adultes, en revanche, ont tendance à s'isoler dans une même mesure de presque toutes les relations de leur vie.
然而,成年人往往在他们生活的几乎所有关系中同样地孤立自己。
[心理健康知识科普]
En revanche, pour les personnes atteintes d'un trouble psychotique, les symptômes sont persistants et durent plus de six mois.
相比之下,对于患有精神病的人来说,症状是持续的,持续六个月以上。
[心理健康知识科普]
Les extravertis, en revanche, aiment sortir pour socialiser et s'amuser.
另一方面,外向的人喜欢出去社交、玩乐。
[心理健康知识科普]
Les extravertis timides, en revanche, ont tendance à apprécier les conversations entrecoupées de pauses.
另一方面,害羞的外向者,往往喜欢穿插停顿的对话。
[心理健康知识科普]
Les introvertis, en revanche, ont tendance à avoir un groupe très restreint d'amis avec lesquels ils se tiennent presque exclusivement.
另一方面,内向的人朋友群体往往很有限,他们几乎只与这些朋友站在一起。
[心理健康知识科普]
Les psychopathes, en revanche, sont plus insensibles, manquent d'empathie pour les autres et agissent sans réfléchir.
另一方面,精神变态者则更加冷酷无情,缺乏对他人的同理心,并且行动不经思考。
[心理健康知识科普]
Si lui est adroit, son frère, en revanche, casse tout ce qu'il touche.
如果说他很灵巧的话,那么他兄弟却相反,所有经他手的东西都被他弄坏了。
En revanche, plusieurs enceintes de confinement ne sont probablement plus étanches et des radionucléides continuent donc à s'échapper, mais cette fois, de façon incontrôlée.
但相反的,几个安全壳可能已不再密封,所以,放射性核素仍在泄露,不过这一次是以一种不可控制的方式在泄露。
Est-ce parce que vous avez subi un préjudice, et doit donc redoubler sa revanche, un terrain accidenté de fouler aux pieds les pieds des autres?
在人生舞台上,你是否生怕跳得不够好而遭到批评和否定,从而拒绝再跳?你是否渴望第一次亲密接触,从而不断的更换舞伴?你是否因为受过伤害,从而要加倍报复、粗野地去踩踏人家的脚?
On devra en revanche m’excuser si je me réfère, au moins implicitement, à tel ou tel texte que j’ai pu me risquer à publier.
反过来,如果我引证,至少是隐蔽地引证这样那样我已经肆然出版的文本,大家一定要原谅我。
Tout ça pour dire que d'irritante Adèle sera de toute évidente millionnaire mais que les deux millions seront en revanche bien dur à atteindre.
这一切都表明让恼火的《阿代尔》一定能胜过百万大关,但是两百万就额外难以完了。
La religion est en revanche une composante importante en Afrique du Sud, au Brésil et surtout dans les pays musulmans de l'étude, le Maroc et la Turquie.
宗教相反是南非,巴西,尤其是在穆斯林国家,如摩洛哥和土耳其这些地方不可或缺的部分。
En revanche, je tiens à pouvoir le visiter si j'en ai envie, et à ce que certains aient la possibilité de travailler sur son architecture, par exemple.
但另一方面,这个隐喻代表著如果我愿意,我还是可以随时造访,别人也有机会学习城堡的建筑。
En revanche, les tarifs vont progresser en moyenne de 3 à5% en assurance habitation et de 0 à9% en moyenne pour les complémentaires santé.
但房屋险(注:对房客为强制性)则会提高3~5%,「补足型生病保障」(注:私人健保)也要提高0~9%。
En revanche, les oppositions à l'égard de l'Angleterre est beaucoup moins fortes que l'opposition contre les USA.
此外法国人对英国的对立情绪比对美国的对立情绪要弱的多,这种反美情绪尤其因为伊拉克战争和布什对待巴勒斯坦的态度而进一步强化。
Cet élève est faible en français, en revanche il est fort en mathématiques.
这个学生法语学得差, 相反, 数学学得很好。
En revanche, certaines plantes prolifèrent.
另一方面,一些植物疯狂生长。
En revanche, 74 % des Français considèrent qu'un schizophrène représente un danger pour lui-même, 65 % un danger pour les autres et 56 % refuseraient de travailler avec lui.
相反,有74%的法国人认为精神分裂症患者会对患者自身造成危害,65%的人认为会对他人造成危害,而56%的人不愿意与他们共事。
Les chercheurs n'ont en revanche pas relevé d'apparition de la maladie s'écartant de la moyenne chez les personnes ayant vécu à une distance supérieure à 50 mètres d'une ligne à haute tension.
另一方面,研究者发现,住高压线50米之外的人,并没有出现超出一般平均水平的阿尔茨海姆症发病率。
Mais, en revanche, si le Diable est aussi méchant que vous le prétendez, il risquerait de se faire formaliser de me voir aller tous les dimanches à votre église.
反之,假如魔鬼也真的像您所说的那样坏,那他看见我每个礼拜天都去教堂,他会不高兴的。”
En revanche, si vous ne comprenez pas la question ou si vous hésitez avant de répondre, votre comportement révélera plutôt une personnalité touche-à-tout et un esprit ouvert.
相反,你不明白这个问题,或者在回答问题前犹豫了,那说明你是个什么都会一点的人或者是个开放的人。
En revanche, dans d'autres situations, l'objet de l'obligation est strictement déterminé, car le débiteur a promis un résultat précis.
作为回应,在其它的情况下,义务的目标被严格的定义,因为零售商承诺有一个正确的结果。
En revanche, on peut lui reprocher d’être faible en calcium. Un conseil : enrichissez votre régime par 2 laitages par jour.
但是,我们可能也会指责它缺少钙质。一个建议:每天用两种乳制品来丰富你的饮食食谱。
Tout dépend des cas, mais dans la plupart des entreprises, si les sandales habillées sont tolérées, les tongs en revanche font un peu trop "vacances" aux yeux des collègues et des patrons.
凡事都要看情况,不过在大多数企业里,如果允许穿凉鞋的话,人字拖在同事和老板眼中就有些太过度假的感觉了。
Une dose unique de cinq sieverts serait en revanche fatale pour 50% des personnes exposées dans un délai d'un mois.
但是单次五希沃特的辐射量将是致命的,如果他在一个月的时间里暴露在这样的高辐射下, 一半的人将会死亡。
L'évènement britannique ne passionne pas en revanche les hommes puisqu'ils sont 61% à déclarer qu'un mariage princier ne les a jamais fait rêver.
对此相对的是,法国男性对这次英国的“国家大事”不感兴趣,多达61%的人称他们从来不对皇室婚姻抱有幻想。