Sa franchise un peu fruste et presque masculine, elle l’adoucissait, dès qu’elle souriait, de langueur italienne.
然而,只要她像意大利人那样娇弱地一笑,她那稍嫌粗野的、几乎是男性的直率便变得柔软了。
[追忆似水年华第二卷]
Pourquoi a-t-on l’impression que ce sont ces frustes paysans que l’on regarde avec l’intérêt le plus authentique ?
为什么有人觉得这些农民是我们最真诚地关注的对象?
[L'Art en Question]
Et à tous moments au fond d’elle-même une vierge timide et suppliante implorait et faisait reculer un soudard fruste et vainqueur.
在她的内心深处,任何时候都有一位羞怯而恳切的处女,在哀求一个占了上风的粗鲁的兵痞子不要对她无礼,不要逼近她。
[追忆似水年华第一卷]
Là s’élevaient de hautes falaises sous-marines, murailles droites faites de blocs frustes disposés par larges assises, entre lesquels se creusaient des trous noirs que nos rayons électriques n’éclairaient pas jusqu’au fond.
在那里屹立着一些高高的海底悬崖,那是一些由粗糙石块砌成的、座基宽大的高墙,在它们之间,有一些我们的灯光照不到底的黑乎乎的坑洞。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Puis il rentrait dans la fraîcheur de sa chambre fruste et s’étendait sur son lit en roseaux pour s’abandonner à la mortelle et ensorcelante langueur de la sieste.
然后,他回到了他粗糙的房间的凉爽中,在他的芦苇床上伸展身体,屈服于致命而迷人的午睡。
[André哥哥的有声读物]
D'ailleurs les gravures me confirmaient dans cette idée: le dessin en était fruste, les bras et les jambes n'étaient jamais très bien attachés aux troncs.
此外, 版画证实了我的这个想法:设计简陋,胳膊和腿从来没有很好地固定在树干上。
[La nausée]
Au cours de la période soviétique, un concept fruste d'égalité des hommes et des femmes a été cultivé, qui a souvent conduit à une égalisation mal appréciée des fonctions sociales, ne tenant pas compte des besoins physiologiques et psychologiques des femmes.
苏联时期培养了野蛮的男女平等概念,它常常不顾妇女的特殊生理和心理需要,导致不明智的社会职能同等化。