Mais il se trouve qu'en France, la barrière est dorénavant omniprésente grâce au Covid.
在法国,由于疫情的出现,这种障碍物现在无处不在。
[德法文化大不同]
Pour ne pas me répéter durant toute la vidéo, on va épuiser tout de suite ce problème omniprésent quand on parle des chars français de début de guerre : la tourelle.
为了让我在整个视频中都不重复,当我们谈论战争开始时的法国坦克时,我们将立即解决这个无处不在的问题:炮塔。
[硬核历史冷知识]
Il y a notamment le rappeur Jul qui est omniprésent depuis quelques années.
特别是摇滚歌手Jul,他已经火了好几年了。
[innerFrench]
Mais quand même, quand on regarde le marché mondial on ne peut pas nier que les entreprises françaises sont omniprésentes.
但是看全球市场时,我们没法否认法国企业存在的广泛性。
[innerFrench]
Mais quand les Français viennent passer leurs vacances en Bretagne, ils voient que la langue bretonne est omniprésente.
可是,当法国人去布列塔尼度假时,他们发现布列塔尼语无处不在。
[innerFrench]
Être dans un environnement où la critique est omniprésente, et fait partie intégrante de cet environnement.
当批评无处不在的环境下,成为这种环境不可缺少的一部分。
[MBTI解析法语版]
Mais dans les deux cas, les faux rires sont là, omniprésents.
无论好笑与否,假笑声总是无处不在的。
[精彩视频短片合集]
La musique incarne un art de vivre. Elle est omniprésente.
音乐是生活的艺术,它无处不在。
[精彩视频短片合集]
Internet est aujourd'hui omniprésent dans notre vie.
互联网在我们今天的生活中无处不在。
[法语动画小知识]
2ème point : on l'accuse d'être omniprésent, de vouloir tout contrôler, un peu en mode Louis XIV.
他被指责为无所不在,想要控制一切,与路易十四模式有点相似。
[法语动画小知识]
Une présence humaine qui dépasse l'entendement, la compréhension des conditions naturelles difficiles, et où la nature, de par son rôle omniprésent sur les récoltes, sur l'élevage, est respectée.
而其背后的人文内涵更远远超越了人们对复杂的自然条件的理解,这里,大自然关于畜牧和种植的普适性价值得到了尊崇。
Les forêts sont immenses et omniprésentes au Québec.
在魁北克到处都是无边无际的森林。
Selon des témoins, les militaires sont omniprésents au Caire, qui est devenu "méconnaissable" en raison des pillages et des incendies.
据目击者说,军人在开罗无处不在,开罗到处烧杀抢掠,面目全非。
L’énergique et créative et omniprésente Lili toujours aussi bondissante.
充满能量与创造力的LILI总是在跳跃着。
C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.
这是一种矛盾的幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道的胜利,一种隐约的却又无处不在的痛,就像是一段萦绕人心的小小乐曲。
La coopération Sud-Sud est aujourd'hui omniprésente dans les activités du système des Nations Unies pour le développement, mais il est difficile d'en avoir une vision d'ensemble à cause du manque de cohérence des informations disponibles auprès des différents organismes.
南南合作现在贯穿于联合国发展系统的各项活动,但由于不同机构提供的信息不统一,因此很难了解各项活动的总体情况。
L'Indonésie aussi est plus libre que jamais et a entrepris d'affronter son passé afin de s'arracher à une culture omniprésente de la violence, des abus et de l'impunité.
印度尼西亚也从未像现在这样自由,并且开始采取步骤面对其自己的过去,以便使其从暴力、虐待和有罪不罚的普遍文化中摆脱出来。
Le rôle des TIC a été si omniprésent qu'il y aurait peu d'espoir de réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire sans renforcer sensiblement les TIC dans les pays en développement.
信息通信技术的作用已无处不在,发展中国家如不显著提升信息通信技术,要实现千年发展目标,希望渺茫。
La Cour doit également pouvoir compter sur l'appui politique des États, qui garantira que la justice soit rendue aux victimes de crimes contre l'humanité et qui mettra fin à la culture d'impunité, qui était omniprésente dans le passé s'agissant de ces crimes.
法院还必须能够依赖各国的政治支持,这将保证危害人类罪的受害者伸张正义,并结束过去此类罪行中所盛行的有罪不罚现象。
L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida.
面对反复震荡,普遍贫穷以及艾滋病毒/艾滋病无处不在的影响,救济——发展的连续性已荡然无存。
Les objectifs énoncés dans le Programme d'action de Beijing ne pourront être atteints tant que la violence sexuelle continuera à être omniprésente dans toutes les sociétés.
在一切社会都充满性暴力的时候,《北京行为纲要》的目标是无法实现的。
En revanche, la violence reste un élément omniprésent dans la vie politique du pays, et les heurts sont fréquents aux rassemblements et aux manifestations entre les militants des différents partis.
然而,暴力是该国政治中的一种无所不在的因素,各个党派支持者在集会和游行期间经常发生相互冲突。
Dans les conflits armés de longue durée, les civils sont sujets à une violence omniprésente, à l'insécurité et aux déplacements forcés et sont sans protection même face aux plus sérieuses violations du droit international humanitaire.
在长期的武装冲突中,平民常常遭到广泛的暴力、处于不安全和流离失所状态,甚至得不到免遭最严重违反人道主义法行为之害的保护。
Elle devrait également souligner l'importance impérative d'une réforme globale de l'Organisation des Nations Unies qui permettrait à cette Organisation d'être mieux à même de réagir en temps voulu aux vulnérabilités et aux menaces omniprésentes auxquelles les pauvres de ses plus petits États Membres en développement sont confrontés.
它还向人们强调了迫切需要进行全面的联合国改革以使这个组织更能对它的较小的发展中国家会员国中的贫困者所处的脆弱的境况和面临的多种威胁作出更迅速和及时的反应。
Il note toutefois que la violence est un aspect omniprésent de la vie politique et que la police aurait recours à la torture, à des tabassages et à d'autres formes de violence lorsqu'elle interroge les suspects.
然而,委员会注意到,暴力是政治中的一种倒行逆施的特征,而且据报告,警方在审讯被嫌疑人时,采用了酷刑、殴打和其他形式的虐待行为。
Mais l'abus et la négligence - du fait de la nature ou de l'homme - sont omniprésents sur chaque continent et les dégâts que nous causons à notre environnement commun met en danger notre planète.
但是,自然和人为的虐待和疏忽在每一个大陆太普遍,我们的地球正遭受我们对我们的共同环境所造成的破坏的威胁。
Les attentats terroristes et les actes de violence en nombre croissant commis par Al-Qaida et les Taliban, conjugués à une économie de la drogue omniprésente, ont engendré des défis inquiétants qui sapent la sécurité et freinent donc la reconstruction du pays.
“基地”组织和塔利班发动的恐怖主义袭击次数增多,再加上普遍存在的毒品经济,导致出现了令人担忧的挑战,这些挑战严重破坏安全,从而阻碍该国重建。
Des groupes de fanatiques plus restreints seront toujours omniprésents.
在任何地方将始终存在较小的狂热分子团体。
4 L'auteur fait valoir que son affaire démontre un sexisme omniprésent propre à la politique d'intervention du Québec en matière de violence conjugale.
4 提交人声称,从他的案件中可以看出,魁北克有关婚姻暴力问题的政策显然存在性别歧视。
La cohésion sociale est un autre domaine d'intérêt pour la CEPALC, en particulier la formulation de politiques publiques propres à remédier à l'hétérogénéité structurelle omniprésente dans la région.
社会融合是拉加经委会的另一个重点,特别是为解决区域内结构各异的问题而拟订公共政策提案。