Les deux petits garçons jouaient pendant ce temps-là dans une arrière-cour et ne virent rien de la razzia.
两个小男孩这时正在一个后院里玩,一点没有看见当时的那种突袭情形。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
C'est clairement le témoignage d'époques peut-être un petit peu plus troublées, où l'abondance a laissé la place à la rareté et où les groupes qui parcourent le Sahara organisent des razzias pour accaparer les maigres richesses.
这显然是一个时代的见证,也许是一个更动荡的时代,在这个时代,富足让稀缺替代,在撒哈拉沙漠旅行的团体组织突袭,以攫取微薄的财富。
[硬核历史冷知识]
Si les gens veulent en profiter, il y aura une razzia, cette année.
人要乘虚而入,今年必有突袭。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Mais de là à faire une razzia de députés, c'est une autre histoire et les circonscriptions des Français de l'étranger l'illustrent bien.
但是从那里到袭击国会议员,是另一回事,居住在国外的法国人的选区很好地说明了这一点。
[RFI简易法语听力 2022年6月合集]
Dans cette papeterie parisienne, cette année encore, c'est une véritable razzia.
[JT de France 3 2022年12月合集]
Dès 1036, le voilà en Terre Sainte, où il doit protéger des convois contre les razzias des Egyptiens.
[硬核历史冷知识]
Les esclaves sont pour l'essentiel des prisonniers de guerre et des victimes de razzias.
[硬核历史冷知识]
Le patriotisme et le nationalisme commandent qu'avec nos faibles moyens nous essayions de mettre un terme à cette violation de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine… Oui, Messieurs les Africains, ça vous pend au nez : traverser vos frontières, mettre en question votre indépendance nationale, faire une razzia sur les richesses de votre pays, ça ne concerne pas que nous.
爱国主义和民族主义决定了我们必须用我们有限的资源,尽我们的一切力量来结束这种违反《联合国宪章》和《非洲统一组织宪章》的状况。 我要对在座的非洲人说:“他正在恶狠狠地盯着你们:越过你们的边界,威胁你们的国家独立,掠夺你们国家的财富;它不仅仅影响我国。
C'est la prière que je vous fais, que le Président Laurent-Désiré Kabila, occupé à des tâches de guerre en raison de l'occupation, de la razzia et de la violation de nos frontières, n'ayant pas pu se joindre à vous, m'a délégué pour vous faire.
这是我代表洛朗-德西雷·卡比拉总统对大会的呼吁,因为占领、对我国财富的掠夺和对我国边界的侵犯,他现在正在处理战争事务,因此不能前来开会。
Pour des centaines de milliers de personnes victimes de razzias et d'assassinats à huis clos, il s'agit, nous l'espérons, d'une délivrance d'autant plus méritée qu'elle n'a que trop longtemps été attendue.
我们希望这将成为一种值得称赞的,早就该采取的兑现诺言行动。
La plupart de ces rapts ont eu lieu à l'occasion de razzias de bétail et de conflits intercommunautaires.
大多数绑架案是在抢牛和族群冲突时发生的。
Ces derniers rapts auraient été commis par des hommes armés de la tribu Murle dans l'État de Jonglei, ou bien, selon certains rapports, durant des razzias de bétail.
据称,后一起绑架行为是琼莱州Murle部落的武装男子所为。 据报告所称,这些绑架也发生在抢牛行动中。
Les Lou Nuer et les Murle sont depuis longtemps en conflit et sont connus pour faire des razzias de bétail, mais les chefs locaux de la tribu Murle affirment que ce type d'attaques directes contre des petites villes à forte population civile ne s'était jamais produit auparavant.
尽管洛乌努埃尔族和穆尔勒族之间冲突和武装劫牛事件由来已久,但当地穆尔勒族领导人坚持认为,这些类型直接攻击平民人口集中的小镇的做法是前所未有的。
Les anciennes structures des ex-combattants servent en général à des fins économiques, mais sont aussi utilisées pour organiser des razzias ou des manifestations violentes.
尽管前战斗人员的组织和指挥机构一般为经济目的服务,但也用于有组织的劫掠行为或暴力抗议。
Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!
这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日之下这样做的。
Et, ce qui est plus étonnant, sans que personne ne leur dise d'arrêter la razzia et de retourner dans leur pays.
更令人吃惊的是,没有人让他们停止掠夺而回国去。
Il est arrivé que des éléments de l'UNITA fassent des razzias des côtés namibien et zambien de la frontière, et la poursuite des combats dans la province de Moxico a eu pour effet d'accroître encore le nombre des réfugiés affluant dans l'ouest de la Zambie.
安盟分子偶尔袭击边界上纳米比亚和赞比亚一方的平民,莫希科省的持续战斗进一步增加了逃到赞比亚西部的难民人数。