– Tu veux rebrousser chemin ? me demanda Keira.
“你现在想原路返回吗?”凯拉问我。
[《第一日》&《第一夜》]
Le maire vint le trouver et l’engagea à rebrousser chemin.
乡长赶到沙斯特拉来找他,并且劝他转回去。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Et sous l'impulsion de son geste, l’aiguille des heures se mit aussi à rebrousser chemin.
在她手指的拨弄下,时针也开始倒转。
[那些我们没谈过的事]
Il opinait pour rebrousser directement vers les côtes du Brésil. J'étais d'un avis positivement contraire.
我竭力反对驶回巴西。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
On rebroussa chemin. Hans s’arrêta à l’endroit précis où le torrent semblait être le plus rapproché.
所以我们又掉转方向。汉恩斯停留在洪流看来最近的地方。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Au grand étonnement de Caderousse, le poignard, au lieu de pénétrer dans la poitrine du comte, rebroussa émoussé.
那把小刀非但没有刺进伯爵的胸口,而且反而折断刀锋倒弹了回来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Puis il hocha silencieusement la tête de droite à gauche, comme s’il se refusait quelque chose, et rebroussa chemin.
接着他静静地摇着头,好象拒绝自己的一点要求,就折了回去。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Sans billet, ce visiteur doit rebrousser chemin.
- 没有票,该访客必须返回。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Ces randonneurs sont aussi invités à rebrousser chemin au plus vite.
- 这些徒步旅行者也被邀请尽快返回。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Les pétales s'éparpillèrent au contact du bois, trois autres roses tombèrent à leur tour et les quatre visiteurs du dernier jour rebroussèrent chemin.
玫瑰花瓣缓缓落下,接触灵柩的瞬间四散开来,接着另外三朵玫瑰也相继落在灵柩上。随后,四个送葬人沿着原路往回走。
[那些我们没谈过的事]
Ne pouvant passer, il dut rebrousser chemin.
不能通行, 他只好折回。
Le vent lui rebroussait les cheveux.
风把他的头发吹起来了。
Les voitures qui se rendaient de Ramallah à Jérusalem ont dû rebrousser chemin.
从拉马拉驶向耶路撒冷的车辆都被命令掉头返回。
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 14 heures.
我国的防空部队进行自卫,迎击来犯飞机,于14时0分将其赶走。
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 13 heures.
我国防空部队进行自卫,与这些飞机交战,并在13时将其逐出。
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 18 heures.
我国空防出于自卫,起而拦截,于18时00分将它们赶走。
Nos défenses antiaériennes sont intervenues en légitime défense et les ont contraints à rebrousser chemin à 14 heures.
我防空部队出于自卫,迎战入侵飞机,并于14时将这些飞机驱离。
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 12 h 10.
我国空防出于自卫,起而拦截,于12时10分将它们赶走。
Intervenant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 11 h 10.
我国防空部队进行自卫,与这些飞机对抗,并在11时10分将其逐出。
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 14 h 15.
我国空防出于自卫,起而拦截,并于14时15分将它们逐出。
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 2 h 30.
我国空防出于自卫,起而拦截,并于02时30分将它们逐出。
Nos défenses antiaériennes sont intervenues en légitime défense et les ont contraints à rebrousser chemin à 23 h 15.
我防空部队出于自卫,迎战入侵飞机,并于23时15分将这些飞机驱离。
Intervenant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 21 h 15.
我国的防空部队进行自卫,迎击来犯飞机,于21时15分将其赶走。
Intervenant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 12 h 40.
我国的防空部队进行自卫,迎击来犯飞机,于12时40分将其赶走。
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 12 h 35.
我国的防空部队进行自卫,迎击来犯飞机,于12时35分将其赶走。
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 14 h 45.
我国的防空部队进行自卫,迎击来犯飞机,于14时45分将其赶走。
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 12 h 5.
我国的防空部队进行自卫,迎击来犯飞机,于12时05分将其赶走。
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 13 h 45.
我国的防空部队进行自卫,迎击来犯飞机,于13时50分将其赶走。
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 14 h 35.
我国的防空部队进行自卫,迎击来犯飞机,并于14时35分将其赶走。
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 14 h 30.
我国的防空部队进行自卫,迎击来犯飞机,于12时30分将其赶走。