Les chercheurs pensent d'ailleurs que ce mammouth Krestovka a divergé des autres mammouths sibériens, il y a environ 2 millions d'années.
研究人员认为,这只 Krestovka猛犸象在大约 200 万年前与其他西伯利亚猛犸象分道扬镳。
[科技生活]
Ensuite, l'histoire des planètes a divergé puisque les océans de Mars se sont évaporés, l'atmosphère aussi.
[畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)]
Très significatif, la réponse des Européens hors zone Euro (y compris britanniques)ne diverge pas de celle des habitants de la zone Euro.
很能说明问题的是,在这个问题上,欧元区以外国家的答卷者的反应(包括英国人)与欧元区以内的答卷者的反应没有区别。
III.Gravons à jamais dans les mémoires notre origine.N'oublions jamais et ne divergeons jamais quels que soient le changement, la transformation du temps, la société et l'environnement.
三,刻记我族起始源流,不因时代,社会及所处环境之变迁与转移,而有所遗忘与分歧.
L’ailier droit anglais s’empare du ballon, et le diverge vers le centre par une passe courte.
英国队右边锋截到球以后用短传把它踢到中场。
En même temps, les avis ont divergé sur la question de savoir si l'IAPWG avait les moyens, ou le pouvoir, d'approfondir la coopération et la coordination entre les services d'achat des organismes internationaux.
但对采购工作组是否有充分条件或法定权力在国际采购界深化合作与协调的问题,意见则有分歧。
Les opinions divergeaient quant à la manière de définir le degré d'endettement tolérable à la lumière des principaux objectifs nationaux.
对于根据主要的国家目标界定债务的可持续承受性的各种方法,存在不同意见。
Mais je pense que nous avions conclu que certains progrès avaient été réalisés, bien que les avis quant aux progrès accomplis divergeaient d'une délégation à l'autre.
但是,我认为,结论是我们确实取得了一些进展,尽管每个代表团对这种进展持不同看法。
Tous ceux qui ont pris la parole se sont accordés à dire que l'étude constituait une excellente base de discussion; toutefois, leurs vues divergeraient en ce qui concerne la meilleure option ou combinaison d'options.
尽管所有发言者都认为此项研究为开展讨论奠定了良好的基础,但在应采用何种备选办法或何种备选办法的组合方面存在着一定的意见分歧。
Notant que les informations fournies par le requérant lors des deux auditions et celles figurant dans les observations écrites ultérieures divergeaient entre elles, et que le requérant avait modifié ses déclarations au cours du deuxième entretien, le Conseil a considéré que celui-ci n'avait pas pu rendre compte de manière crédible de sa situation au Bangladesh ni de ses activités politiques au sein du Parti Jatiya.
在指出申诉人于两次审理期间叙述的情况以及随后提供的书面意见之间存在着差异,以及在第二次面谈期间他改变了说法之后,移民事务委员会认为申诉人未能证实他在孟加拉国境内的确凿情况,或他在民族党内从事的政治活动。
Sur certaines questions les positions ont divergé.
在一些问题上有不同看法。
Les avis ont divergé sur le point de savoir si les dispositions relatives aux offres anormalement basses devraient figurer dans la Loi type.
关于涉及异常低价竞标的条文是否应当放入《示范法》的问题,与会者看法不一。
Il est évident que, d'un point de vue purement juridique, rien ne diverge plus de la lettre et de l'esprit de la Charte, comme de l'opinion de juristes indépendants.
清楚的是,从纯粹法律角度来看,这完全违背了《宪章》的文字和精神以及独立法学家的意见。
S'il existe un large consensus à l'échelle internationale sur ce qu'il convient de faire pour accélérer le développement et la prospérité, il semble qu'on diverge sur les modalités et les capacités à mettre en œuvre.
虽然国际上对应做哪些工作才能加速发展、促进繁荣有着广泛的共识,但对如何去做却似乎缺乏共同的知识和能力。
Bien que leurs intérêts puissent diverger, les agents du secteur privé sont confrontés à des obstacles et à des problèmes communs.
尽管利益各不相同,但私营部门的代理在其整个经营过程中面临着共同的障碍和挑战。
Les avis divergeaient sur la question de savoir si l'alinéa e) devait porter sur la prévention des handicaps secondaires, sur la prévention du handicap en général, ou être entièrement supprimé parce que ses dispositions étaient déjà suffisamment prévues par les alinéas précédents.
(e)项是应当阐述防止发生继发残疾,以及更普遍而言,防止残疾问题,还是因为其规定已在前面各项充分涉及,而应当完全删除? 在此问题上,会议看法不一。
Les opinions ont divergé sur la question de savoir si le groupe de travail devait aborder la question des causes profondes.
对于工作组是否应当探讨根源问题存在着不同的意见。
Les avis ont divergé sur les variantes proposées pour la recommandation 139.
与会者就建议139所载备选案文发表了不同的看法。
Les avis ont toutefois divergé sur le point de savoir s'il fallait insérer dans la Loi type des dispositions régissant l'utilisation des enchères électroniques inversées.
但关于是否应将规范电子逆向拍卖的条文写入示范法的问题,会上的看法也不一致。
Si les avis peuvent diverger sur les menaces les plus graves, elles ne seront réellement écartées que si elles sont affrontées concurremment et dans le cadre du système des Nations Unies.
人们对何为最严重的威胁可能看法不同,但只有在联合国系统内同时加以处理,才能有效地消除这些威胁。
Les relations ont été cordiales et fructueuses, malgré le fait que les positions respectives concernant la famille ont parfois divergé.
虽然它们各自对于家庭的立场有时不尽相同,但它们之间的关系是紧密而富有成效的。
Sur la question de savoir comment on pourrait sortir de l'impasse, les analyses effectuées par les interlocuteurs qui étaient basés à Addis-Abeba et ceux qui étaient en poste à Asmara divergeaient quelque peu.
在如何打破僵局的问题上,亚的斯亚贝巴和阿斯马拉人员对局势的评估存在某些分歧。