Comme le dernier son vibrait encore lugubre et retentissant, j’aperçus une lueur illuminant les fenêtres de l’escalier dérobé par lequel nous sommes descendus tout à l’heure.
当最后那一下钟声消逝的时候,我看到我刚才下来的那座秘密楼梯的窗口上透出了一点微弱的灯光。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Bref, ça vibre partout, il y a des moments de grâce, des découvertes et des déceptions.
总之,到处都在颤动,有着美好的时刻、新的发现、失望的体验。
[德法文化大不同]
Parce que ça me fait vibrer.
而是因为这种电影使我非常感动。
[Solange te parle]
Il dit cependant sur un ton sec, où vibrait son irritation : — Oh !
然而他用一种反映了他的气愤的干巴巴的声音说:“噢!
[两兄弟 Pierre et Jean]
Quand on appuie sur une touche, cela fait vibrer une corde à l’intérieur d’une caisse et cela fait de la musique.
当我们按键时,里面的琴弦会颤动,这会产生音乐。
[可爱法语动画DIDOU]
Réveiller en soi, mais aussi pour l'autre un être qui dort, cela veut dire allez faire résonner des cordes qui ne vibrent pas souvent.
让你自己醒来吧,也要让对方醒来,就是说,让那根不太响的弦再响起来。
[TEDx法语演讲精选]
Mais si justement grâce aux échanges, on se connecte régulièrement sur ce qui nous fait vibrer, sur ce qui nous rend sensible alors on touche la vulnérabilité de l'autre.
但是通过交流,我们可以经常被那些激动我们的,让我们敏感的事,再度连接起来,我们可以触碰到对方的脆弱点。
[TEDx法语演讲精选]
Paris vibre avec la Seine et depuis cinquante ans, la Compagnie des Bateaux-Mouches raconte cette histoire d'amour à des générations de passagers curieux, poètes, romantiques, amoureux...
塞纳河是巴黎的心脏,50年来,游览观光船公司一直在向一代又一代好奇的乘客、诗人、浪漫主义者和恋人,讲述这个爱情故事。
[历年法语专四dictée]
Et en même temps, ce que j'ai dit à tous les joueurs un instant dans le vestiaire, c'est qu'ils nous avaient rendus immensément fiers et qu'ils nous avaient fait vibrer.
但与此同时,我刚在更衣室和法国队的球员说了,法国人民为他们感到骄傲和自豪。
[热点新闻]
À quelques pas de là, mêlez-vous à la foule venue vibrer dès 19h30 avec les meilleurs artistes du moment à la Button Factory.
离那里不远处,从19点30开始,人群聚集在Button Factory和时下最有名的艺术家一起摇摆,您也加入他们吧。
[Air France 法国航空]
Son cœur vibre lorsqu'elle l'aperçoit.
一见到他,她就心跳加剧。
L'âge moyen des employés est de 30 ans, ont des compétences spécialisées, ont une échéance fixe, l'équipe professionnelle de construction, la plus vibrante et dynamique équipe.
公司员工的平均年龄为30岁,都具有专科以上学历,有一支固定、成熟、专业的施工队伍,是一个充满朝气与活力的团队。
Pour tous ceux qui pendant 17 jours vont vibrer devant les images qui proviendront de votre capitale.
对那些在17天的时间里,在影像面前—从你们首都传出去的—影像面前的人们来说,也是一个巨大的成功。
Pour la septième année consécutive, le site de la Place des Palais va vibrer au rythme de la musique et de ses 40.000 spectateurs.
连续7年,皇宫广场因为音乐的节奏和40,000名观众的热情而震动。
Fait vibrer quelque chose en nous!
在我们心间抖动某物!
Dans cette lumière fine, l'air doré et embaumé vibre ainsi qu'une gracieuse danseuse.
在这个薄薄的光亮里,金色的芬芳犹如一个娇美的幽灵在舞动这。
Les chaudières donnaient à plein ;l’énorme force qui nous propulsait faisait vibrer et grincer notre coque légère.
产生的巨大力量让我们的小船尖叫着快速前进.
Sa voix vibre de plaisir.
他高兴得声音发抖。
Elle vibrait de tout son être.
她全身震颤。
De même que les cordes d’un luth sont seules cepedent qu’elles vibrent de la même harmonie.
如同琵琶的每一根独立的弦却能振动出和谐的旋律.
J'aimerais terminer en citant le proverbe africain qui dit que « lorsque vous prenez la main d'un enfant, vous faites vibrer le cœur de sa mère ».
最后我用一句非洲谚语:拉起孩子的手,温暖母亲的心。
Rappelons-nous qu'il est dans le pouvoir du Conseil de faire vibrer le cœur des mères de partout.
我请安理会温暖世界各地母亲的心。
Il est temps que les Burundais, nous croyions en nous mêmes; que nous fassions vibrer notre fierté et notre dignité en nous appropriant et en conduisant ensemble le processus de paix à l'intérieur du pays dans l'intérêt de tous les Burundais.
现在布隆迪人民应该相信自己;我们应当激发起我们的自豪感和自尊,本着全体布隆迪人民的利益,在国内共同掌握并推动和平进程。