Les gestes barrières cette explicite ce sont les gestes qui, telles des barrières, empêchent le virus de se propager. En allemand, les gestes barrières, ce sont les « AHA-Regeln » , acronyme pour " Abstand" , " distance" , « Hygiene » , « hygiène » et « Alltagsmaske » , « masque au quotidien » .
社交距离是指像障碍物一样,防止病毒传播的手势。在德语中,社交障碍手势是," AHA-Regeln" ,是 " Abstand" 、" 距离" 、" Hygiene " 和 " 卫生" 、" Alltagsmaske" " 口罩" 首字母的缩写。
[德法文化大不同]
En quelques heures, l'onde de choc s'est propagée vers l'est et le nord-est dans l'Atlantique Nord, puis vers le sud-ouest à travers l'Amérique centrale dans le Pacifique Sud, avec des vagues allant jusqu'à 4,5 kilomètres de hauteur.
数小时内,冲击波向东和东北穿过北大西洋,然后向西南穿过中美洲进入南太平洋,波高高达 4.5 km。
[科技生活]
Les cellules malades peuvent détruire les cellules saines afin que la maladie ne se propage pas dans tout le corps.
患病细胞可以破坏健康细胞,使疾病不会扩散到全身。
[你问我答]
Tous nous ont dit que malgré nos efforts pour le freiner, le virus continue de se propager et est en train de s'accélérer.
所有人都告诉我们,尽管我们尽力阻止,病毒仍继续传播,并加速肆虐。
[2020年度最热精选]
Mais je vais être là aussi très clair avec vous ce soir : nous, Européens, ne laisserons pas une crise financière et économique se propager.
在此,我非常明确地告诉你们:我们,欧洲人,绝不会任由一场金融和经济危机蔓延开来。
[2020年度最热精选]
On tombe sur un endroit où l'univers était tellement opaque, où il était tellement dense, il y avait tellement d'energie, que même la lumière ne pouvait pas traverser ce mur, elle ne pouvait pas se propager à l'intérieur.
我们会看到一个宇宙曾经十分昏暗的地方,那里曾经密度很大,有很多的能量,甚至连光都不能穿透这堵墙,光无法在里面传播。
[2019年度最热精选]
Au-delà de ça, on est dans l'enfance de notre univers, au-delà de ça, on obtient de la lumière qui se serait propagée depuis plus de 13 milliards d'années-lumière.
在那边,我们正在宇宙的幼年时期,在那边,我们得到的是从130亿光年外传来的光。
[2019年度最热精选]
En revanche, sans traitement, il peut poursuivre sa croissance et devenir invasif en se propageant à l'extérieur des canaux de lactation.
相反,如果没得到治疗,它就会继续成长,并成为蔓延性的,会在泌乳管之外扩散开。
[2018年度最热精选]
Le français est langue maternelle dans plusieurs pays ou régions d’Europe (France, Suisse romande, Wallonie, Luxembourg), mais l’expansion coloniale l’a aussi propagé sur les autres continents.
在欧洲的一些国家和地区(法国,瑞士法语区,比利时的瓦隆大区以及卢森堡),法语是母语,殖民扩张将法语传播到其他大陆。
[法语词汇速速成]
Sa popularité se propage dans le monde entier.
它正在受到世界的欢迎。
[Cooking With Morgane(中国菜)]
Aujourd'hui,les nouvelles peuvent se propager très rapidement à l'aide d'Internet.
如今,消息可以通过互联网很快地得到传播。
Le feu se propage rapidement.
火势迅速蔓延。
Des flammes se propagent rapidement au plafond.
火苗迅速蔓延到了天花板。
J'ai reçu beaucoup de lettres, de coups de téléphone rappelant que Coubertin a donné naissance à l'esprit olympique justement pour propager l'idée de la paix, de l'amitié et de la coopération.
我收到了很多信,接到很多电话,说顾拜旦创立的奥林匹克精神就是为了传播和平、友谊以及合作。
A la cinquante-cinquième, on entendit comme un tonnerre au-dehors, des applaudissements, des hurrahs, et même des imprécations, qui se propagèrent dans un roulement continu.
到了第五十秒钟依然是平安无事!到了第五十五秒钟的时候,只听见外面人声雷动,掌声、欢呼声,还夹杂着咒骂声,这片乱哄哄的声音越来越大,此起彼伏,接连不断。
Ce réseau peu connu sur Paris, se propage et personne n’en parle. Qui sont réellement ces femmes ? Que cherchent-elles ? Pourquoi venir en France ?
这个在巴黎少为人知的网络不断扩大,没有人谈论它。这些女人到底是谁?她们来寻觅什么?为什么来法国?
Son utilisation était liée à la lutte contre les maladies infectieuses : le parfum est associé à l'aspect thérapeutique, on a longtemps cru que les mauvaises odeurs propageaient les maladies.
由于它的香味,它被用作对抗传染疾病,因为长期以来人们相信,疾病源自于那些糟糕的气味。
La cause de l'incendie reste inconnue, mais un témoin a déclaré avoir vu des matériaux de construction prendre feu en premier puis l'incendie s'est propagé à l'échafaudage.
目前起火原因尚未查明,但据目击者称,他看见起先是建筑材料着火然后蔓延到了整个脚手架。
Les appels à manifester, avec les lieux et les heures, se sont propagés sur ces forums, très populaires au sein de la jeunesse chinoise.
游行的号召,以及地点和时间,曾在网上的论坛传播开来。这在中国年轻人中非常流行。
Les œuvres artistiques et culturelles chinoises suivent principalement le courant dominant de propager les sentiments nobles et la vertu traditionnelle.
中国人的主流文化艺术作品,通常弘扬的是崇高情操和传统美德的主旋律。
Le son ne peut pas se propager dans le vide.
声音不能在真空中传播。
Bien que des journaux et des radios belges aient beaucoup propagé cet accouchement, des médias français n'ont rien rapporté.
尽管比利时报纸和媒体都在报导这一生产消息,但是法方媒体却没有作任何报导。
Aujourd'hui,les nouvelles peuvent se propager très rapidement à l'aide de l'Internet.
如今,消息可以通过互联网很快地得到传播。
Rapidement, la nouvelle se propage dans le milieu scientifique et la trouvaille est validée par les plus grands chercheurs.
佩雷尔曼成功破解庞加莱猜想的消息很快传遍了科学界。
Les causes de la catastrophe ne sont pas encore clairement identifiées, mais il semble qu'une rumeur se soit propagée parmi les festivaliers disant que le pont n'était pas stable.
灾难原因仍未证实,一些人说是因为当时有人喊钻石桥要垮塌了。
Aujourd'Hui, les nouvelles peuvent se propager très rapidement.
如今, 消息可以很快地得到传播。
Une bactérie infectieuse présente dans les légumes se propage en Allemagne où 12 décès sont déplorés.
德国发现蔬菜传染病菌,该病菌业已造成12人死亡。
En outre, le siège et les bureaux de l'action collective de la maca réseau de vente a peu à peu se propager.
另外,通过公司总部及各办事处的集体努力,马卡的销售网络已渐次铺开。
Des flammes se propagent rapidement au plafond couvert d'osier.
火苗迅速蔓延到了天花板。
Des magasins ont été forcés de fermer pour ne pas propager la contamination, même le siège des Nations unies serait touché.
大商店被迫停业以防止虫灾继续传播,就连联合国总部都未能幸免。