Je ne tiendrais pas, j'ai d'autres échéances.
我做不到,我现在有其他大事要做!
[2022法国总统大选]
Nous avons saisi les autorités scientifiques afin qu'elle puisse nous indiquer dans les tous prochains jours les modalités pratiques et les échéances à suivre.
我们已将此事提交给科学院,以便他们能在未来几天内告诉我们实际的细节和应遵循的最后期限。
[法国总统马克龙演讲]
Les échéances qui sont dues dans les prochains jours et les prochaines semaines seront suspendues pour toutes celles et ceux qui en ont besoin.
所有有需求的人可以暂停未来几天和几周内的到期应偿款。
[2020年度最热精选]
Je pense qu'on ne peut pas expliquer à un client que son problème sera traité à l'échéance de ses propres vacances.
我觉得我们不可能跟客户解释说等自己假期结束了再给他解决问题。
[Le nouveau Taxi 你好法语 3]
Et quand l'échéance approche, tu prends conscience qu'il y a trop à faire, et que tu n'auras pas le temps.
当期限来到的时候,你意识到要做的事情太多,但你没有足够的时间。
[精彩视频短片合集]
Je suis vraiment désolé. Nous ne pouvons pas encaisser la traite No 540920 dont la date d'échéance est le 9 septembre.
很遗憾,我们没法兑付9月9日到期的号码为540920的汇票。
[商贸法语脱口说]
Très bien,pour le paiement, on paie toujours par échéances, comme d'habitude ?
那太好了。至于付款,还照老样子分期付款吗?
[商贸法语脱口说]
Je voudrais revoir avec vous nos assurances-incendie. B: Très bien,car c'est bientôt l’échéance de votre contrat. J'ai apporté avec moi un exemplaire de vos polices. Voulez les renouveler toutes?
我想和您一起看下我们的火灾险。B:好的,你们的合同很快就要到期了。我带来了保单的复印件。您想把它们全部延续吗?
[商贸法语脱口说]
Complètement. Le bon Dieu a consulté son carnet d’échéances. C’était le tour du père Mestienne. Le père Mestienne est mort.
“整个完了。慈悲的天主翻了他的生死簿。梅斯千爷爷的期限到了。梅斯千爷爷便死了。”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Je pense à ces îles qui peuvent à brève échéance purement et simplement disparaître. Je veux ici être leur porte-parole, parce que c’est la biodiversité et la diversité même de la planète qui sont en cause.
此时此刻我想到那些即将被淹没的岛屿,鉴于生物的多样性我想成为他们的代言人。
[奥朗德演讲汇总]
Tu décide de partir pour l'Angleterre.Je te force à concrétiser ton projet... échéance...Ultimatum...Menaces.
我强迫你实现你的目标,期限,最后通牒,恐吓。
Dezhou Power Tools Distribution métal usine, située au coeur de la Dezhou Ma rue, à longue échéance, les outils électriques et machines à travailler le bois.
德州市电动工具厂五金机械经销处,坐落在繁华的德州市马市街,长年经营电动工具和木工机械。
Lorsque le terme arrive à échéance, vous pouvez renégocier votre prêt hypothécaire au taux d’intérêt du moment et modifier vos options ou les conserver.
到期后,您可以按照当时利率重新协商,选择相同或另外的选项。
Aucune échéance n'a été officiellement fixée, mais la volonté du gouvernement est que les grandes lignes de ce partenariat puissent être définies avant la fin de l'année.
这一行为得到了法国政府的大力支持,如果合作成功,整个法国能源供应环节所涉及的相关产业将面临大规模调整。
Réponse : J’ai acquis plusieurs compétences : organiser et planifier ma charge de travail, rechercher des informations, respecter les échéances, travailler en groupe.
我学到了好几种新技能,例如,完成所分配给的任务时,能调节好工作负荷,查找相关信息,按时完成任务,与同学合作完成研究课题。
Le principal agent de vente des entreprises sous-vêtements de marque, avec une échéance fixe du réseau, l'auto-malls, des supermarchés.
主要业务代理销售品牌内衣,有固定成熟的网络,自营商场、超市。
Et de la qualité de sans accident, non-prorogation de la date d'échéance, le nombre de nationaux étrangers des sociétés commerciales désigné comme co-opération.
并以无质量事故,无延长交货期,被国内多家外贸公司指定为合作单位。
A la tribune, les leaders des courants ont tous appelé la famille socialiste à se retrouver et à se mettre en ordre de bataille pour les prochaines échéances électorales.
在讲坛上不同派别的领袖们都呼吁社会党大家庭为下一届选举重新联合起来并投入选举。
"L'équipe de france a été admirable, a continué Jacques Chirac. Comme on pouvait s'y attendre, elle ira sans aucun doute aux prochaines échéances. Je lui souhaite beaucoup, beaucoup, de succès".
“法国队是令人钦佩的,”让克·希拉克继续说,“人们一直期待他们,没有一个人会觉得他们老了。我非常非常衷心地祝贺他们取得胜利。”
Dans la province de 11 préfectures et villes ont une échéance de plus de 200 canaux de coopération, et la mise en place d'un système de distribution indépendant.
在全省的十一个地市有200余家成熟的渠道合作关系,并建立了独立的分销体系。
L'âge moyen des employés est de 30 ans, ont des compétences spécialisées, ont une échéance fixe, l'équipe professionnelle de construction, la plus vibrante et dynamique équipe.
公司员工的平均年龄为30岁,都具有专科以上学历,有一支固定、成熟、专业的施工队伍,是一个充满朝气与活力的团队。
Comme le fait le rapport, nous mettons l'accent sur les plans d'action qui ont eu pour résultat important la libération et la réinsertion des enfants soldats dans les pays où les parties aux conflits ont pris des engagements détaillés et assortis d'échéances.
我们也同意这份报告对行动计划予以强调,因为行动计划的重要成果是在冲突方已就详细和有时限的承诺达成一致的国家中,儿童兵已经获释并重返社会。
De plus en plus souvent, on lui demande d'assumer un double rôle : d'appuyer directement la sécurité et le maintien de l'ordre transitoire d'une part et, de l'autre, de renforcer les institutions à plus longue échéance.
现在,对警察提出的要求急剧增长,需要警察履行双重职责,即要当即提供治安支持和临时执法,又要参与长期的体制建设。
Le Conseil international consultatif a aussi engagé le Comité d'experts financiers à continuer de s'employer avec diligence à appuyer les mesures nécessaires pour assurer la promulgation rapide par le Parlement de lois et règlements concernant les structures organisationnelles, les définitions d'emploi et les systèmes de contrôle interne, ainsi que la mise au point d'un plan d'action assorti d'échéances, approuvé par le Conseil des ministres, aux fins de la mise en œuvre d'un système complet de mesure de la production pétrolière.
咨询委员会还敦促财政专家委员会继续加速工作,支持采取必要步骤,以及早在议会通过有关组织结构、职务说明和内部控制系统的法规,并制定经部长会议认可的有时限的行动计划,以建立一个全面的石油测量系统。
Veuillez donner plus de détails sur ce plan national, notamment des précisions sur les ressources financières et humaines qui y sont allouées et sur les indicateurs et les échéances arrêtés pour évaluer sa mise en œuvre dans toutes les régions du pays.
请提供补充资料,介绍该项国家计划,包括提供详细资料,介绍划拨给该计划的物质和人力资源,以及有无制定指标和有时间限制的目标,以评估全国各地区执行该计划的情况。
Veuillez donner plus de détails au sujet de ce plan national, notamment en ce qui concerne les ressources matérielles et humaines qui y sont allouées et les indicateurs et échéances arrêtés pour évaluer sa mise en œuvre dans toutes les régions du pays.
请提供详细补充资料,介绍该项国家计划,包括提供详细资料,介绍划拨给该计划的物质和人力资源,以及有无制定指标和有时间限制的目标,以评估全国地区执行该计划的情况。
À cet égard, ils ont lancé un appel aux États parties détenteurs concernés pour qu'ils accélèrent le rythme de destruction de leurs stocks d'armes chimiques en prenant toutes les mesures nécessaires pour tenir l'échéance finale pour la destruction de ces armes conformément aux dispositions de la Convention.
在这方面,他们吁请相关拥有国采取各项必要措施,加快销毁其化学武器库存的速度,以根据《公约》的规定在最后延长的期限前销毁其化学武器。
Il est crucial que la communauté internationale maintienne sa généreuse assistance pour permettre à la PNH de tenir les échéances envisagées dans ses plans de développement.
国际社会持续慷慨的援助对于国家警察按照其发展计划所设想的时间表开展工作非常重要。
Je peux assurer le Comité de la coopération entière et active du Royaume-Uni à cet égard pendant l'échéance des 30 jours et l'assurer que nous continuerons à œuvrer avec nos partenaires de l'ONU et de l'Union européenne pour veiller à l'application rapide et effective des mesures énergiques qui figurent dans la résolution.
我可以向该委员会保证,联合王国将在立即开始的30天的时限内进行充分和积极的合作,并将继续同联合国和欧洲联盟的各个伙伴一道努力,确保迅速和有效执行决议中的各项有力措施。
En annonçant que la nouvelle échéance du 15 septembre pour la publication de la liste électorale provisoire n'avait pas été tenue, la Commission électorale indépendante a signalé, le même jour, que 95 % des données relatives à l'identification des électeurs et à l'inscription sur les listes électorales avaient été traitées et que le Cabinet du Premier Ministre et les opérateurs techniques s'efforçaient d'achever le traitement de ces données, et indiqué que le retard dans la publication de la liste électorale provisoire serait limité.
在宣布未能在9月15日这一新的最后期限公布暂定选举名单的同时,独立选举委员会同一天披露,已经处理了95%的身份查验和选民登记数据,总理办公厅和技术操作人员正在努力完成数据处理工作,这表明在公布暂定选举名单方面出现的耽搁时间有限。