Vous devez être calme, détendu, serein.
你需要冷静、放松、安详。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
On vit frissonner sur les cimes sereines la pure lumière des esprits.
人们望见在宁静的顶峰上闪颤着思想的纯洁光辉。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Il disait aussi : Ce métier n’est pas plus dur qu’un autre. Il importe simplement de ne pas être inquiet, de conserver l’esprit serein.
他还说,“这个职业并不比其它任何一个职业更艰难。重要的只是不要焦躁不安,要保持思想平静。
[北外法语 Le français 第四册]
Mais effectivement ça me permettrait peut-être d'être un peu moins stressé sur certaines... sur certaines choses et puis voir l'avenir de façon plus sereine.
但可能这可以让我在某些方面的压力减少,看待未来更加安稳。
[Le nouveau Taxi 你好法语 3]
Ce couvent était pour Jean Valjean comme une île entourée de gouffres. Ces quatre murs étaient désormais le monde pour lui. Il y voyait le ciel assez pour être serein et Cosette assez pour être heureux.
那修院对冉阿让来说,好象是个四面全是悬崖绝壁的孤岛。那四道围墙从今以后便是他的活动范围了。他在那里望得见天,这已够使他感到舒适,看得见珂赛特,已够使他感到快乐了。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Ces six personnes formaient le fond de la voiture, le côté de la société rentée, sereine et forte, des honnêtes gens autorisés qui ont de la religion et des principes.
这六个人构成这辆车子的基本旅客,都是属于有经常收入的,和稳定而有力的社会方面的,都是一些相信天主教和懂得教义的,有权有势的人。
[莫泊桑短篇小说精选集]
« Oui, chez une princesse du demi-monde ! » avait répondu ma tante en haussant les épaules sans lever les yeux de sur son tricot, avec une ironie sereine.
“对,”我的姨祖母继续织着毛线,连眼皮都没有抬,只是耸耸肩膀,不动声色地挖苦说:“同一位身分不明的王妃。”
[追忆似水年华第一卷]
Ton cerveau connaît déjà énormément de mots, ton inconscient connaît énormément de mots et si tu es serein, ces mots passeront de ton inconscient à ta bouche, tout simplement.
你的大脑已经认识很多单词,你的潜意识知道很多单词,如果你是平静的,这些单词只会从你的无意识传递到你的嘴巴里。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Il la croyait heureuse ; et elle lui en voulait de ce calme si bien assis, de cette pesanteur sereine, du bonheur même qu’elle lui donnait.
他以为她快乐,不知道她怨恨的,正是这种雷打不动的稳定,心平气和的迟钝,她甚至于怪自己不该给他带来幸福。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Donc, déstresse, fais-le de façon calme, ouverte, sereine et pense à t'amuser.
所以,不要有压力,平静、安详地参加游戏,想着玩就行。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Son visage malgré l'intensité de l'action reste calme et serein. Celle-ci ne semble même pas forcer, elle domine avec douceur et finesse les instincts de la bête.
此举令人紧张,但女人的面容十分平静安宁。她看上去甚至都没有用力,她以温柔和纤巧控制着野兽的本能。
Le ciel est redevenu serein.
天又转晴了。
Simple et sereine dans son top blanc, Delphine donne les directives à Olga. Comment marcher, où se placer. La créatrice est enthousiaste le modèle est beau et les robes « tombent » parfaitement.
礼服白色上装简洁清爽,德尔菲恩指导奥嘉如何走台,如何摆设。创作者满怀热情,模特美丽无比使礼服的美展现得无懈可击。
Il a besoin de l'affirmation sereine et constructive de son rôle dans la communauté des nations.
世界需要中国在国际大家庭中确定平和的建设性作用。
L’âme de Qitewang est cette rivière sereine, dans deux rives poussent bien des roseaux.
奇特旺的灵魂, 就是这条长满芦苇的河.
Le ciel est serein, on est ravi.
天空晴朗,我们很开心。
Déboussolés et peu serein en défense, les Argentins ont évité le pire en l'espace de quelques secondes après le quart d'heure de jeu.
阿根廷人在防守上的不知所措和恐慌,使他们差点在比赛进行了15分钟后的几秒钟内遭遇更坏的打击。
Même si les prix vous paraissent attractifs et l’environnement serein lors de la visite du logement dans la journée.
尽管你觉得环境地点和价格都很吸引人。但最好还是找靠近市中心一点的地方。
Ce qu'il faut faire: Même s'il n'est pas possible de bien s'entendre avec tout le monde, il est important de pouvoir travailler dans une ambiance sereine.
即使不可能与所有人相处融洽,一个平静的工作氛围仍是很重要的。
L’officier, toujours serein, dit àmi-voix : « C’est le tour des poissons maintenant. »
军官始终神色泰然,低声说:“现在该轮到鱼了。”
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林立的佛塔旁,有一条宁静的尼雅禅河。
Sur l’avenue Chang An, ils marchent d’un pas égal et serein en direction de l’ouest, vers le soleil couchant.
在这长安街上,他们一步步稳稳走着,安静地朝西面去,朝太阳落山的地方。
Si tu le veux bien, laissons passer encore un peu de temps avant de nous revoir : cela nous permettra : il me semble ,de retrouver une relation à la fois sereine et plus juste.
如果你愿意的话,我们再隔一段时间再见面:这样我觉得有助于我们的关系保持在一种既平和有自然的状态。
Comparativement à la Malaisie, où même la capitale vit à un rythme (presque) serein, ici, tout est fébrile, toujours avide de gagner du temps sur le temps.
相对于马来西亚,即便是它的首都的生活节奏也(几乎)是平缓的,这里的一切都是兴奋的,永远渴望在时间中赢得更多的时间。
Les parties se sont engagées, par le biais de l'organe et de ces modalités, à créer un climat serein de confiance mutuelle et de coopération pour le plus grand bien et la prospérité de Gibraltar et de la région, en particulier du Campo de Gibraltar.
各方承诺通过论坛和这些模式力求创造出相互信任与合作的积极氛围,以促进直布罗陀和这个区域,特别是直布罗陀坎波的利益和繁荣。
Selon le Coordonnateur spécial des États-Unis d'Amérique en matière de sécurité, le général Ward, une atmosphère plus sereine et une volonté accrue de coopérer ont caractérisé les efforts de coopération ces dernières semaines.
根据美国安全协调员沃德中将的说法,更好的气氛和更大的协调意愿已成为近几周协调工作的特点。
Mettons nos efforts en commun pour maintenir un espace extra-atmosphérique pacifique et serein, à l'abri des armes et de la guerre.
中国政府愿与各方携起手来,共同缔造一个没有武器、远离战火、安全洁净的外空。
Pendant la période considérée, les activités de la police et des soldats de la MINUL ont visé essentiellement à instaurer un climat stable et serein pour les élections et à réformer le secteur de la sécurité.
在本报告所述期间,联利特派团军事人员和警察的活动注重为选举创造稳定安全的环境,同时注重改革安保部门。
Les consultations intenses de cette année ont prouvé à suffisance qu'à l'avenir, il faudrait peut-être rechercher un cadre de négociations plus stable, plus représentatif et plus serein, propice à un processus de négociations intergouvernementales plus dynamiques et plus efficaces.
今年的密集协商充分证明,今后我们也许应该找到一种更稳定、更具代表性、更平和以及更有利于开展更积极、更有效政府间谈判进程的谈判框架。
Pour contribuer à instaurer un climat plus serein sur l'île, la partie chypriote grecque devrait cesser de s'arroger des droits et des responsabilités qu'elle n'a pas juridiquement et mettre fin à toutes les hostilités envers la population chypriote turque.
要想真正改善岛上的气氛,希族塞人方面必须停止僭取其法律上并不拥有的权利和责任,并停止一切敌视土族塞浦路斯人民的言行。