Et attention il a une petite irrégularité par rapport à l’accent au présent de l’indicatif.
注意了,直陈式现在时的音符有点不规则。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Bon. Donc comme tu vois, dans cette leçon, quand il y a des irrégularités Je ... ou des choses sur lesquelles il faut focaliser l'esprit je te les ai mises en bleu, Ok?
正如你所见,本节课中,出现不规则现象或者需要大家注意的东西时,我会把它们标成蓝色,好吗?
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Donc ici, j'ai souligné la lettre L de appeler et T de jeter Pourquoi? Parce que c'est là qu'il va y avoir une irrégularité.
这里,我凸显了appeler中的字母l,以及jeter中的t。这是为什么啊?因为这里出现了不规则现象。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Cela nous prouve, reprit l’autre en souriant avec un air de suffisance bénigne, les irrégularités sans nombre du système nerveux.
“这就证明了,”药剂师自己得意,却又不伤害别人,笑嘻嘻地说,“神经系统有无数不规则的现象。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Les verbes du deuxième groupe, je ne l'ai pas dit mais, ils avaient une certaine irrégularité au niveau du radical, mais au niveau de la terminaison, ils étaient réguliers.
第二组动词我就不会像这样说, 他有一些不规律的词根, 但是词尾方面是规律的。
[Français avec Pierre - 语法篇]
Par contre, on voit que, au niveau du radical, il a une petite irrégularité.
相反,我们看它的词根, 它有一点不规律。
[Français avec Pierre - 语法篇]
Donc, cette fois-ci, au niveau des terminaisons, on voit qu'il y a une petite irrégularité.
这次呢, 我们所看到的词尾有点不规律。
[Français avec Pierre - 语法篇]
Bon. Donc comme tu vois, dans cette leçon, quand il y a des irrégularités.
好的。就像你看的这样,在本课中,当出现不规则动词时。
[Français avec Pierre - 语法篇]
Pourquoi? Parce que c'est là qu'il va y avoir une irrégularité.
为什么呢?因为这里有点不规则。
[Français avec Pierre - 语法篇]
« Quand il y a des irrégularités au niveau de la facture d'eau, on peut se tourner vers des organismes et plafonner au niveau de la consommation. »
当水费出现不正常的情况时,我们可以去某些机构设定用水量的上限。
[Conso Mag]
On découvre qu'il y a eu une irrégularité dans le procès et, si c'est vrai, il faut le casser, c'est la révision.
适得其反,人们由此发觉案子审理过程不正常。如若其中果真有鬼,则必须推倒原判,重新审理。
L’irrégularité au niveau administratif et l’énergie dépensée pour obtenir un titre épuisent ces femmes de peur.
行政身份的非法以及为了合法身份消耗的精力使这些妇女生活在恐惧之中。
Toujours le problème financier, le problème d’irrégularité de séjours, la peur de la précarité sont des éléments principaux qui coupent leur confiance envers les ONG comme le Médecin du Monde.
还有无可避免的经济问题、非法身份问题、对不稳定现状的恐惧,都切断了她们对非政府组织“世界医生”的信任。
On continue d'ouvrir des dossiers à la suite : a) des tournées sur le terrain; b) des enquêtes en cours qui débouchent sur de nouvelles affaires; c) de la réception des dossiers émanant du Comité d'examen des fournisseurs locaux et du Contrôleur; d) des initiatives des plaignants et des informateurs; e) des interventions des fournisseurs ou de leurs représentants se plaignant d'irrégularités dans la procédure d'achat.
由于以下原因,持续有案件提交上来:(a) 实地访问;(b) 当前调查产生附带案件;(c) 供应商审查委员会和主计长转交案件;(d) 投诉和举报;(e) 供应商及其代表声称采购过程存在渎职行为。
La surveillance intense exercée en permanence par les organes de contrôle alourdit encore la charge de travail et renforce la nécessité de mettre en place des procédures comptables plus larges, des dispositifs de contrôle interne et autres mesures d'atténuation des risques afin de réduire les possibilités de gaspillage et d'irrégularités de gestion s'agissant de contrats aussi complexes et d'une telle envergure.
监督机构的密集和持续检查,更使工作量进一步增加,同时也越来越需要实施扩大的会计程序、内部控制及其他减缓风险举措来降低此类庞大而复杂的合同出现浪费和管理不善情况的可能。
Une autre mesure dans ce sens a consisté à créer la Direction des affaires intérieures au sein du Ministère de l'intérieur, chargée de diligenter des enquêtes sur les irrégularités imputées à des policiers, et à mettre en place les mécanismes nécessaires pour permettre aux citoyens de formuler des plaintes de manière anonyme.
、 同样,国家还设立了内政部内务局,以调查公安人员的违规操作行为,并且启动了公民匿名投诉和检举机制。
Il est toutefois indubitable que le scrutin a été entaché d'irrégularités.
但是,投票中无疑出现了违规现象。
Les nombreuses allégations d'irrégularités ont donné lieu à d'importants troubles politiques qui font craindre la reprise de la violence lorsque les résultats seront annoncés.
据指称,选举中出现了大量违规现象,造成政治局势严重动荡,并使民众担心公布选举结果将再次引发暴力。
Le Bureau de la déontologie offre un cadre sûr du point de vue de la confidentialité, les fonctionnaires se sentant libres de consulter sur des questions de conflits d'intérêts et de demander protection contre les représailles qu'ils pourraient subir pour avoir signalé des irrégularités.
道德操守办公室提供的机密环境使工作人员能够放心地咨询利益冲突问题,并要求予以保护,使其不会因报告错失行为而受到报复。
Compte tenu des irrégularités relevées dans le passé et de la tendance qu'ont les personnes à vouloir échapper au service militaire, il est peu probable que des solutions de remplacement permettent d'empêcher les tentatives de s'y soustraire.
鉴于过去不正常情况的经验和逃避兵役的社会倾向,很难设想替代性服役能防止逃避兵役的企图。
L'auteur n'ayant pas apporté d'élément montrant que les décisions des tribunaux de l'État partie ont été entachées de telles irrégularités, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole.
由于提交人未提供证据证明国内法院的裁决存在缺陷,委员会认为,依照《任择议定书》第二条的规定,这部分来文不可受理。
En l'absence de tout autre élément d'information pertinent susceptible d'établir que l'appréciation des éléments de preuve a pâti de ces irrégularités dans le cas d'espèce, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif.
由于缺乏本案考量证据方面存在此种缺陷的其他相关资料,委员会认为,来文的这一部分依《任择议定书》第二条不可受理。
L'auteur a dénoncé à la CEC un certain nombre d'irrégularités dans la procédure électorale, notamment le refus d'accepter des listes de signatures de la part d'une personne et de certifier leur réception par les commissions électorales de district à la demande de deux autres personnes; il a également dénoncé les manœuvres d'intimidation dont deux membres de son groupe d'initiative avaient été l'objet sur leur lieu de travail.
提交人就涉及各区选举委员会拒绝接收某人提交的签名名单,其他两人提出的对接收情况予以确认的要求被拒绝等若干选举违法行为,以及该倡议集团的两名成员在其工作地点受到恐吓的问题,向中央选举委员会提出了申诉。
3 Le Comité prend note de l'argument de l'auteur, qui affirme qu'en dépit de nombreuses irrégularités dans le traitement des signatures de soutien par les commissions électorales à tous les échelons, le nombre de signatures présentées à la CEC par son groupe d'initiative était suffisant pour que celle-ci puisse décider en toute connaissance de cause d'enregistrer ou non sa candidature.
3 委员会注意到提交人的申诉,即:尽管各级选举委员会在处理支持其选举资格的签名时存在若干不规范之处,其倡议集团向中央选举委员会提交了足够人数的签名,可以使之作出关于是否将其登记为候选人的知情决定。
En l'absence de tout autre élément d'information pertinent susceptible d'établir que l'appréciation des éléments de preuve a pâti de ces irrégularités en l'espèce, ainsi qu'en l'absence de copie des minutes du procès ou de copies des plaintes déposées à ce sujet, ou d'informations sur la réaction des autorités auxdites plaintes, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif.
由于缺少其他有关资料表明本案证据评估的确存在这些缺陷,缺少法庭任何纪录副本、这一申诉的副本或关于当局答复这一申诉的资料,因此委员会认为:根据《任择议定书》第二条,来文的这一部分不予受理。
Le Conseil supérieur de la magistrature n'a pris en considération aucun des critères suivants: l'efficacité de la chambre dont il avait été le Président, son professionnalisme et son expérience professionnelle, l'absence d'irrégularités dans les affaires qu'il avait jugées et l'absence de toute action disciplinaire contre lui.
高级司法和检察理事会对以下标准都没有作考虑:他的部门的效率、他的专业水平和工作经验、他以前处理的案件中都没有不正常的情况,他没有受到过任何纪律处分。
29.3 Le Bureau aide les États Membres et l'Organisation à protéger les actifs de celle-ci, à faire en sorte que les activités menées dans le cadre des programmes soient conformes aux dispositions des résolutions, règlements, règles et politiques, à faire exécuter de manière plus économique et efficace les activités de l'Organisation, à empêcher ou déceler les manœuvres frauduleuses, les gaspillages, les abus, les malversations et les irrégularités de gestion, et à améliorer l'exécution des programmes et activités afin d'obtenir de meilleurs résultats, grâce à la mise en évidence de tous les facteurs qui influent sur l'efficience et l'efficacité de l'exécution des programmes.
3 监督厅协助会员国和本组织保护资产,确保方案活动遵守各项决议、条例、细则和政策,提高本组织交付活动的效率和效力;防止和侦查欺诈、浪费、滥用、渎职和管理不善;改进本组织方案和活动的交付,使本组织通过查明影响方案执行效率和效力的各种因素而取得更好的成果。
L'État partie déclare qu'il existait des motifs supplémentaires de dissoudre «Initiatives civiles», à savoir d'autres violations de la législation interne, telles que des irrégularités dans les documents officiels de l'association.
缔约国认为,解散“公民行动”协会还有其他理由,即:违反国内法律的其他行为,例如该协会文件中的缺陷。
4 En l'espèce, la décision de justice tendant à dissoudre «Initiatives civiles» est fondée sur deux types de violations présumées des lois de l'État partie: 1) utilisation de matériel provenant de dons privés à des fins autres que celles prévues, à savoir pour la production de matériel de propagande et l'organisation d'activités de propagande; et 2) irrégularités dans les documents officiels de l'association.
4 在本案中,法院命令解散“公民行动”协会的依据是出现两类被认为违反缔约国国内法的行为:(1) 不当利用通过外国赠款购置的设备制作宣传材料并开展宣传活动;(2) 协会文件中存在缺陷。
3 L'auteur conteste l'allégation de l'État partie, qui affirme qu'il y avait des irrégularités dans les documents officiels de l'association contrairement à l'article 50 du Code de procédure civile.
3 提交人否定缔约国关于该协会的文件中存在缺陷,违反了《民事诉讼法》第50条的这一指控。