Là se trouvaient trois ou quatre jeux de cartes dépareillés et incomplets, puis un petit théâtre qui avait été construit tant bien que mal.
这儿有三四副不完整的扑克牌,还有一座小小的木偶剧场,搭得还算有个样子。
[安徒生童话精选]
Là se trouvaient trois ou quatre jeux de cartes dépareillés et incomplets.
这里有三四副不完整的扑克牌。
[安徒生童话精选]
Julien songeait à se rappeler les phrases d’un volume dépareillé de la Nouvelle Héloïse, qu’il avait trouvé à Vergy.
于连在韦尔吉找到过一卷不成套的《新爱洛缔斯》,他想回忆起里面的句子。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Au milieu de la cheminée, entre deux flambeaux de zinc dépareillés, il y avait un paquet de reconnaissances du Mont-de-Piété, d’un rose tendre.
壁炉台上,两支已无法成双配对的铝铁灶台的中间放着一叠粉红色的当票。
[小酒店 L'Assommoir]
Lantier avait emporté les reconnaissances, le paquet rose tendre n’était plus là, entre les flambeaux de zinc dépareillés.
朗蒂埃已拿走了当票,那叠烛台之间的粉红色纸片早已不见了。
[小酒店 L'Assommoir]
Sur un coin de la table on apercevait un vieux volume rougeâtre dépareillé, et le format, qui était l’ancien in-12 des cabinets de lecture, révélait un roman.
在桌子的一角上放着一本不成套的旧书,红面,是从前旧式租书铺的那种十二开版本,象是一本小说。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Il était censé habiter la chambre de Courfeyrac, qui était décente et où un certain nombre de bouquins de droit soutenus et complétés par des volumes de romans dépareillés figuraient la bibliothèque voulue par les règlements.
他自称住在古费拉克的那间屋里,那原是间雅洁的屋子,里面也有一定数量的法律书籍,加上一些残缺不全的小说,凑合布置一下,便也算有了些业务需要的藏书。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
De plus, ayant découvert toute une cargaison de livres fort dépareillés dans les coffres du second, et parmi eux un certain nombre d’ouvrages espagnols, Paganel résolut d’apprendre la langue de Cervantes, que personne ne savait à bord.
还有,巴加内尔在大副的箱子里发现了一大堆破书,书里有几本西班牙文著作,他就决心学习西班牙的语言,这语言,船上没有一个人会说。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Ses cuivres disparus, ne pouvant plus compléter même les exemplaires dépareillés de sa Flore qu’il possédait encore, il avait cédé à vil prix à un libraire-brocanteur planches et texte, comme défets.
他原有若干册不成套的《植物图说》,现在铜版没有了,也就无法补印,便连那些插图和散页也当作残缺的废纸贱价卖给了一个旧书贩子。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Dans la longue salle lambrissée, remplie de chaises et de fauteuils dépareillés, il n'y avait qu'un seul professeur.
教员休息室是一间长长的、放满了不成套的旧椅子的地方,只有一位教师在那里。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Ces pays se retrouvent souvent avec une infrastructure dépareillée par des années de conflit, un trésor public pratiquement à sec, des recettes fiscales insuffisantes et une dette extérieure énorme.
这些国家的处境往往是,由于多年的冲突,基础设施遭到破坏,国库告罄,税收不足和巨额的外债。