On a également l'imparfait et c'est quand on veut relater quelque chose qui a lieu dans le passé, qui est terminée aujourd'hui et on sait quand est-ce que cette action a eu lieu.
我们还有未完成过去时,当我们想要叙述发生在过去、现在已经结束的事情,而且我们知道动作发生的时间时,要用未完成过去时。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
On voit que ça suinte par rapport à la viande, parce qu'en fait, le rôle du polyphosphate, ne dure pas forcément, très longtemps dans le temps et finit toujours par relater.
你可以看到它正从肉里渗出,因为事实上,聚磷酸盐的作用并不一定会持续很长时间,它最终会释放出来。
[Food Story]
Leur tradition orale regorge d'ailleurs de récits et de chants relatant les aventures de ceux étant rentrés dans la légende en bravant les déferlantes du Pacifique.
他们的口述传统中充满了故事和歌谣,讲述了一些传奇人物的冒险经历,这些传奇人物在太平洋的波涛中勇往直前。
[Pour La Petite Histoire]
L'ensemble est aujourd'hui un vaste musée où l'on peut admirer des objets utilisés par la famille royale ainsi que des documents relatant à la culture du cour.
现在,这里是一座大型博物馆,我们可以欣赏皇家用品以及与朝廷有关的文件。
[Vraiment Top]
Relatons en passant que dans ce combat avait péri le baron de Chantal ; le baron de Chantal laissait orpheline une petite fille de dix-huit mois.
顺便说一句,尚塔尔男爵在这次血战中阵亡了,他留下了一个十八个月的孤女。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
En 2020, un article paru dans le « The Journal of Emergency Medicine » a relaté l'histoire peu commune d'un américain âgé de 34 ans.
2020年,《急诊医学杂志》(« The Journal of Emergency Medicine » )上的一篇文章讲述了一个34岁美国人的不寻常故事。
[Chose à Savoir santé]
Peut-être, au fond, Gédéon Spilett, chez qui le chroniqueur reparaissait quelquefois, n’était-il pas fâché de lancer à tout hasard un attachant article relatant les aventures des colons de l’île Lincoln !
吉丁-史佩莱不愧为一个新闻记者,也许他很想找一个机会,把他们在林肯岛上的冒险事迹写成惊心动魄的通讯寄到外界去!
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Beaucoup de journaux relatent d'ailleurs la « promesse » de " Man in space" .
许多报纸报道了“太空人”的“承诺”。
[硬核历史冷知识]
La presse relate qu ’il y aurait eu près de deux mille cinq cents morts et quatorze mille blessés.
新闻上说这次有2.5万人遇难,还有1.4万人受伤。
[你在哪里?]
La nuit et la journée suivante n’offrirent aucun incident digne d’être relaté. On allait vite et bien. Un sol uni, une température supportable rendaient facile la marche en avant.
当夜无话,次日照常赶路。旅行队走得迅速顺利。道路平坦,气候也还受得了,所以行路不感困难。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Bien que les faits relatés dans le documentaire aient été prouvés faux dans leur majorité, le journaliste refuse toujours de s'excuser publiquement.
虽然这部纪录片的内容已被证明基本上是不真实的,但当事记者及相关媒体至今仍然拒绝道歉。
Ce documentaire relate les trois derniers mois de préparation du Moulin à images de Robert Lepage et Ex Machina, une œuvre impressionniste aux dimensions pharaoniques.
这部纪录片描述了加拿大剧场导演罗伯特•勒帕吉(Robert Lepage)和机器神剧团(Ex Machina)为“全球最大型灯光汇演”(The Image Mill)做准备工作的最后三个月的故事。
Le journal a relaté les événements de l'actualité.
报纸详尽报道了当前大事。
Son livre L'Amant prix Goncourt 1985 relatant une partie de son temps passé au Vietnam a connu un immense succès.
她的《情人》获得了1985年的龚古尔奖,和极大的成功,书中叙述的是她在越南度过的时期。
Ce film relate quatre nouvelles aventures de Kirikou.
影片讲述了叽哩咕的四集历险故事。
Il nous a relaté la scène avec honnêteté.
他向我们如实地讲述了那个场面。
Elle est relatée par Hardouin de Perefixe, précepteur du futur Louis XIV.
去世半个世纪后才出现,是由未来路易十四的家庭教师阿杜安·德·佩雷菲克斯讲述的。
Il lui avait dit : "Maman, j'ai un tatouage": Elle lui avait alors demandé de le laver et il avait répondu, "je ne peux pas c'est un vrai" relate MailOnline.
“妈妈。我有个纹身了”她马上就让他洗掉,小男孩回答说:“洗不掉,这是个真的纹身” MailOnline报道。
L’actualité du moment relate des graves émeutes qui ont lieu en Angleterre.
这条新闻是英国正在发生的严重骚乱的缩影。
Les hallucinations du sommeil relatées apparaissent le plus souvent aux personnes qui souffrent de narcolepsie.
睡眠幻觉常见于患有发作性睡眠的人群中。
Le film est l’adaptation de la célèbre BD de Jacques Tardi, publiée pour la première fois en 1976 et qui relate les aventures d’une journaliste intrépide dans le Paris de la Belle Epoque.
电影改编自雅克·塔尔迪1976年首次发表的著名漫画,讲述的是那个美丽年代时期的巴黎,一位勇敢的女记者的历险故事。
En 2003 il publia le livre «Comment j'ai infiltré une cellule d'Al-Qaïda», relatant son histoire au coeur de la cellule, ouvrage qui attira l'attention.
2003年,他出版了一本名为《深入“基地”组织内部》的书,描述了自己在一个“基地”组织分支机构内“卧底”的经历,从而引起了广泛关注。
Chaque chapitre relate une rencontre du petit prince qui laisse celui-ci perplexe quant au comportement absurde des « grandes personnes ».
每一章节都与小王子的一次际遇相关,每一次都令小王子感到困惑的是,为什么“大人们”的行为如此古怪。
Rompant le silence médiatique dont il s’est fait une règle, « pris au dépourvu par cette affaire qui n’a pas eu lieu », l’écrivain a formellement démenti les faits relatés par Respekt .
作家打破了他在媒体上的沉默准则,“被这件没有发生过的事弄得措手不及”,正式否认了Respekt的相关事件。
"Cela m'a pris trois jours pour avoir un billet pour une simple banquette dure", relate ainsi Zhang Guoxing, un ouvrier du bâtiment âgé de 29 ans.
“我花了三天时间才买到一张普通硬座。”29岁的建筑工人张国兴(音)说。
Avec Chow Yun-fat, Ge You et Jiang Wen lui-même, le film, rempli d'humour noir, relate des histoires d'une bande de gangsters de l'époque des Seigneurs de la guerre (1916-1928).
这部充满了黑色幽默的电影集结了周润发,葛优和姜文三大男星,讲述了1916年-1928年军阀混战时期的一伙麻匪的故事。
Selon le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, durant cette procédure accélérée, les femmes sont souvent incapables de relater un viol ou toute autre expérience traumatisante.
根据暴力侵害妇女行为问题特别报告员的报告,在这一加急程序中,妇女往往无法叙述遭受强奸或其他惨痛事件的经历。
Les habitants du village ont confirmé les informations concernant le survol tel que relaté par les deux postes d'observation de la Force conjointe de maintien de la paix et confirmé également le tir de roquette vers le sud du village.
当地村民确认了联合维持和平部队的两个观察所报告的飞越事件的细节情况,也确认看到在村子以南有火箭发射。
1 L'auteur relate deux séries de faits.
1 提交人谈到了两起实际事件。
De nouveaux acteurs sont apparus sur la scène internationale et, avec la possibilité donnée à des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, les relatons internationales sont devenues encore plus complexes, plus dangereuses et moins prévisibles.
新的行为者出现在国际舞台上,而且由于恐怖分子有可能获得大规模杀伤性武器,国际关系日趋复杂和危险,并且比以前更难以预测。