On s'assoit à côté de nos amis.
我们坐在我们的朋友旁边。
[天线宝宝法语版]
Laissez une marge à côté pour la correction.
请在边上留出改错的地方!
[北外法语 Le français (修订本)第一册]
Après les avoir longtemps regardés, Julien, voyant qu’il ne pouvait rien deviner, alla se placer de l’autre côté de la scie, pour éviter d’être surpris.
于连看了很久,觉得也猜不出什么,又怕被人撞见,就往锯子的另一侧去。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Oui, c'est un hôtel à côté de la plage. Votre chambre a une terrasse en face de la mer.
对,海滩旁边的旅馆。您的房间有个面朝大海的阳台。
[Le nouveau Taxi 你好法语 1]
Les fabriciens, les chantres, les enfants se rangèrent sur les trois côtés de la cour.
财务员、唱经班、儿童,全在院子三面排好。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Du moment que je suis à côté de vous, je suis bien.
只要我在您旁边,我就没事了。
[C'est la Vie !]
Ce sont eux qui emmènent les voyageurs de l’autre côté de la mer ; ils attendent l'heure du départ, au bout du quai.
它们把旅行者带到海的另一边,然后在码头尽头等待起航时间。
[循序渐进法语听写初级]
Nana, je peux monter à côté de toi ?
娜娜,我可以坐在你旁边吗?
[Trotro 小驴托托]
La maison est de quel côté ?
家里房子在哪一边?
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Ça a un côté très costume, des tailles très cintrées, les épaules très carrées.
有一种很像西服的风格,尺寸非常合适,肩膀的地方很方。
[Une Fille, Un Style]
Il marche à côté de ses pompes.
他很困惑。
Il met de l'argent de côté.
他把钱存了起来。
L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔安静地睡在妈妈身边。
Ce n'est pas la porte à côté!
这不是旁边的门!
Il y a un fauteuil de chaque côté de la commode.
柜子的两侧各有一把扶手椅。
Ma voiture est garée à côté de la tienne.
我的车停在你的车旁边。
Un carré a quatre côtés .
一个正方形有四条边。
Le nom complet de la Société Ruichang confluence batterie, a été fondée en 2005, à Whitehead Road station d'essence à côté du port, la vielle ville lots et pratique.
本公司全称瑞昌蓄电池总汇,成立于2005年,位于港口路白石加油站旁,繁华地段,交通方便。
Sortis de Yosufuli, nous prenions un chemin dans la vallée dites le plus beaux en Turquie, celui-ci est sur le long des cours d’eau, et dans deux côtés, de grandes montagnes se dressent dans l’air.
从优素弗利出来,走了一条被称为土耳其最美的山路,一路沿着河谷,溪流淙淙,悬崖峭壁。
Zhejiang-source Garments Co., Ltd est située à Hangzhou, un paradis sur terre, à côté de la métropole internationale de Shanghai, par les transports publics.
浙江通源服装有限公司座落于人间天堂杭州,毗邻国际大都市上海,交通便利。
S'il n'y a pas d'acte de crédit, nous donne de l'autre côté de 10-20 fois l'indemnisation et des excuses!
如果有不信用的行为我们将给对方10到20倍的赔偿并且表示道歉!
Et on peut trouver de temps en temps des panneaux pour alerter du danger à côté de la route.
在公路两边也不时有类似的警示牌。
Levier levé d'un côté, roulis rapide du même côté.
杠杆解除对一方,滚动快就站在同一阵线。
La mort est bien à nos côtés à chaque instant de notre action. Elle guette nos décisions, nos moindres gestes.
死神其实一直都在我们身旁,每分每秒。她窥伺着我们的想法、和最细微的举动。
Mais également pour mes parents, et je ne sais pas quand commencer à passer à côté de l'enfance.
不过爸妈也是为我好,不知道什么时候,开始想念童年。
Les bandits s'enfuient, qui d'un côté, qui d'un autre.
匪徒们纷纷逃窜, 有的朝东, 有的朝西。
Il n'y a pas de commune mesure entre la diagonale et l'un des côtés du carré.
正方形的对角线与它的一边之间没有公度。
Pour déjeuner et pour changer nous mangeons dans une gargote. A côté…
午饭改去另一排档,就在旁边。
Je me revois encore à ses côtés.
想象中我还在他身边。
La Société est situé à Beijing, à côté de la Troisième périphérique Est, 70 mètres carrés d'espace de bureau.
本公司地处北京东三环旁,办公室面积70平方米。