Ensuite, comme nous avons une mémoire associative, c'est très important, je le répète, vous devez pouvoir nommer tous les objets que vous voyez.
然后,因为我们有联想记忆,所以非常重要, 我再说一遍,你必须能够说出你看到的所有物体。
[Madame à Paname]
Je sais en effet, l'engagement qui a été celui de notre ambassade, de nos consulats généraux, des réseaux de chefs d'îlots et des relais associatifs, éducatifs ou médicaux, sans oublier, aussi, nos élus locaux.
事实上,我知道我们的大使馆、总领事馆、法属安全队队长、协会支部、教育和医疗支部,不要忘了,还有地方代表所做出的承诺。
[法国总统马克龙演讲]
Par votre dynamisme, par votre engagement dans les mondes culturel, artistique, associatif, économique, politique, vous contribuez à ouvrir la France à de nouveaux horizons, à construire l’avenir de notre pays.
通过你们的活力,通过你们在文化、艺术、社团、经济和政治领域的努力,你们正在帮助法国打开新的视野,建设我们国家的未来。
[法国总统马克龙演讲]
Je salue tous les professionnels, les associatifs, les bénévoles qui ont aussi ici aidé.
我还要向提供帮助的专家、协会和志愿者们致敬。
[法国总统马克龙演讲]
Ça, je crois que je l'avais eu dans une sorte de bar associatif où ils te donnaient des fringues, où je l'avais récupéré.
里面这件呢,我想我是在一个社区酒吧得到的,在那里他们会给你一些衣服,我在那里收来的。
[美丽那点事儿]
Vous allez dans les cafés, les cercles de village et les petits, les petits bar associatifs de village.
你们去咖啡馆,乡村联谊会,乡村的社交小酒吧。
[French mornings with Elisa]
Organismes privés ou structures associatives, il existe de nombreux opérateurs qui proposent la téléassistance.
私营机构或者协会所属机构,存在多种提供远程协助服务的运营商。
[Conso Mag]
Commerciales ou associatives, les radios libres se multiplient.
商业或相关的免费广播电台正在成倍增加。
[环游地球]
La francophonie s'organise donc d'abord de façon associative entre le Québec et l'Afrique, presque en marge de l'Hexagone.
因此法语地区首先以一种联合的方式在魁北克和非洲之间成立,这差不多是在法国边缘。
[Kiosque, C'était il y a]
Nathalie Haubert, habitante et militante associative, s'oppose au projet.
Nathalie Haubert,居民和社区活动家,反对该项目。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Des responsables associatifs et des membres de l'opposition se sont également inquiétés des effets contre-productifs que pourraient avoir certaines sanctions.
许多协会和反对者人员都一样担心通过的决议可能产生相关的效果。
La revendication de gratuité est très forte, elle est régulièrement posée par le mouvement associatif et directement reliée à la question du choix de société.
人们对服务无偿的要求是十分强烈的,这个问题经常被一些组织提出,也直接关系到社会的选择。
Ils ont relevé l'absence de culture associative et stigmatisé la réticence des pouvoirs publics à mettre en place un cadre juridique de partenariat entre ces derniers et la société civile qui par ailleurs ne dispose pas de moyens appropriés. Ils ont en outre relevé le déficit de formation de la classe politique de la société civile et des jeunes.
他们提到了缺乏任何结社运动的问题,并批评当局不愿意建立与民间社会开展合作的法律框架;而民间社会总是缺乏适当的资源。
Ouvert à la participation de représentants du monde associatif, des grandes religions et des milieux universitaires, ce cycle devait permettre d'examiner comment l'intolérance, partout où elle existe et pour quelque motif que ce soit, pouvait être « désapprise » grâce à l'éducation, l'inclusion de l'autre et l'exemple personnel.
讨论会旨在成为公共论坛,参与者有民间社会组织、宗教界和学术界成员,讨论会系列提供机会讨论不容忍——无论在何处出现及为何出现——都可以通过教育、包容和树立榜样来加以消除。
Plus de 600 personnes ont participé à chacun de ces séminaires, ce qui représente une réponse très positive de la part du monde associatif, des fondations et du public.
每个议会都有超过600人出席,反映出民间社会组织、基金会和有关个人的反应极为积极。
Plus d'un millier d'agents des services publics, de représentants du milieu associatif, d'enfants et de jeunes ont bénéficié de cette formation.
已经有超过1 000人接受了该项培训,其中有政府和非政府工作人员,还有儿童和年轻人。
La Northern Ireland Women's European Platform, qui coiffe plus de 50 organisations, regroupe des associations de bénévoles, des mouvements associatifs, des syndicats, des organisations nationales et des groupes confessionnels.
北爱尔兰妇女欧洲论坛(论坛)是一个伞式组织,代表着志愿和社区部门、工会、法定组织和信仰团体等领域的50多个附属组织。
L'information sera communiquée aux autorités sanitaires et aux autorités scolaires ainsi qu'aux mouvements associatifs, et elle servira à mettre au point des stratégies d'action bien adaptées au contexte culturel local.
评估信息将提供给地方卫生、教育当局和社区团体,并用来制订适合当地文化的干预战略。
Il est largement reconnu qu'il est temps pour les gouvernements, les organisations internationales, le monde associatif, les entreprises et les autres acteurs concernés de passer de l'étape du dialogue à celle de l'action et d'inscrire leurs politiques dans la pratique.
公认各国政府、国际组织、非政府组织、公司和其他相关行动者需要从对话走向采取行动,明确地将政策与实践相联系。
Mobiliser la société civile et le monde associatif constitue un défi permanent pour l'arrangement international sur les forêts.
民间社会和其他主要群体的参与问题,一直是对国际森林安排的一个挑战。
Déjà Tocqueville faisait au XIXe siècle l'apologie du mouvement associatif dans la société américaine comme expression de la participation citoyenne génératrice de progrès social.
早在19世纪,托克维尔就曾倡导在美国社会中开展结社运动,作为能够导致社会进步的公民参与的体现。
Il a été suggéré que, lors du prochain cycle d'enquêtes sur les conditions d'emploi des agents des services généraux, la Commission se penche sur la question de la liste des secteurs économiques pris en compte dans les enquêtes et, en particulier, sur la part occupée respectivement par le secteur public et par le secteur associatif dans l'échantillon d'employeurs, afin d'apporter, le cas échéant, des modifications à la méthode d'enquête.
已经提出建议,在就总务人员的工作条件展开下轮调查时,委员会将在调查中侧重于各经济部门的清单问题,特别是通过员工抽样调查国家部门与合伙部门各自所占的份额,以便在必要时改进调查方法。
Après avoir présenté les méthodes de collecte d'informations et de mobilisation des États, des organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales et du milieu associatif, on y explore des thèmes spécifiques issus d'une analyse approfondie des mécanismes de discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne leurs droits au logement, à la terre et à la propriété.
本报告采用经改进的信息编排方式,并在各国、联合国机构、国际金融机构和民间团体的参与下,探讨了在深入分析妇女如何在住房、土地和财产权方面受到歧视过程中呈现的特殊问题。
Pour que la décentralisation de la filière forestière puisse réaliser ses objectifs de maîtrise du déboisement et de la dégradation de l'environnement, il importe de trouver un meilleur équilibre entre les pouvoirs respectifs de l'État et des autres parties prenantes en stimulant la vie associative et en renforçant les moyens de gestion mis à la disposition des communautés et collectivités locales.
森林部门权力下放进程若要实现控制砍伐森林和环境恶化的目标,就必须在国家和其他利益有关者之间更好地实现权力平衡,加强地方组织的能力,并且提高社区和市镇地方管理部门的能力。
L'administration centrale ne s'est guère montrée disposée à décentraliser des secteurs producteurs de recettes comme la filière bois et les industries extractives, et la participation du monde associatif et de la société civile reste faible.
中央政府不太愿意将森林和采矿等产生收入的部门下放给地方一级,非政府组织和民间组织的参与依然很不力。
Cela suppose qu'ils se consacrent assidûment à l'institutionnalisation des dispositifs d'information et de contrôle, investissent massivement et à long terme dans les établissements d'enseignement qui dispensent une formation préalable de qualité (organismes publics ou associatifs, et éventuellement sous-traitants privés), notamment en matière de ressources humaines, d'appui technique, d'infrastructures et de passation des marchés, et prévoient des programmes souples de fidélisation du personnel à long terme.
例如,在实际提供服务之前,国家一级就存在重大挑战,这要求极为重视把信息/监测系统体制化;对高质量服务前培训机构,不论是公共的、非营利的还是私营承包的机构,包括工作人员、技术支助、基础设施、采购和长期灵活的保留计划,进行大规模长期投资。
Les partenaires que sont les gouvernements, l'ONU, les organisations internationales et régionales et le monde associatif ont renforcé leur coopération pour mieux répondre aux besoins d'aide et de protection des réfugiés; pour cela, ils ont mieux coordonné leurs activités, organisé des missions communes, publié des directives pour l'action sur le terrain et rationalisé leurs méthodes et leurs instruments.
政府、联合国、国际、区域和非政府伙伴加强合作,通过更好的协调、联合执行任务、拟定实地准则及方法和具,设法满足保护和援助方面的需要。
On a donc créé un groupe de travail composé de représentants du Gouvernement malien, des pouvoirs locaux, du secteur associatif et des partenaires de développement, qui se trouvent face aux difficultés et aux possibilités de la société de l'information à l'échelon local.
其结果是成立了一个工作组,由国家政府、地方政府、民间社会和发展合作伙伴的代表组成,在地方一级处理信息社会带来的挑战和机遇。
Elle a contribué à valoriser la vie rurale et à redynamiser les villages, par des activités associatives, des manifestations collectives, des concours visant à la préservation des domaines publics, ainsi que par des activités bénévoles.
它通过社会活动、共同事件、关注公共领域的竞争和志愿工作帮助认识农村生活的价值和重振乡村生活。
Elle a noté également que le projet d'article 62 n'interdit la discrimination fondée sur « l'origine, le sexe, la morale, la situation de famille, l'appartenance ethnique, nationale ou raciale, les opinions politiques, les activités syndicales ou associatives, ou les croyances religieuses » qu'en ce qui concerne le recrutement, les sanctions disciplinaires ou le licenciement, et que l'article 67 protège de la discrimination en matière de licenciement dans tous les cas prévus par la Convention.
委员会还注意到,草案第62条只禁止在招雇、纪律制裁或解雇方面由于“出身、性别、道德规范、家庭状况、人种、民族或种族、政治观点、工会或协会活动、或宗教信仰”等原因产生的歧视;草案第67条禁止基于《公约》列举的所有理由的解雇方面的歧视。