On pourrait entasser l'humanité sur le moindre petit îlot du Pacifique.
也就是说可以把整个人类集中在太平洋中一个最小的岛屿上。
[小王子 Le petit prince]
Carter écrira plus tard “c'était un vrai musée, une pièce meublée des objets les plus divers, les uns familiers, d'autres que l'on n'avait jamais vus, entassés les uns sur les autres dans une profusion infinie”.
" 这就像一个博物馆,一个房间里摆放着丰富的物品,有些是熟悉的,有些是从未见过的,彼此堆积在一起,无限繁杂。”
[Jamy爷爷的科普时间]
Il commence par entasser ses réserves en un seul endroit, puis il les répartit dans différents lieux en fonction de leur nature.
它首先在一个地方堆积储备,然后根据其性质将其分配到不同的地方。
[Jamy爷爷的科普时间]
Ces deux robes, les pièces d’or qu’elle récoltait au premier jour de l’an et à la fête de son père, lui composaient un petit revenu de cent écus environ, que Grandet aimait à lui voir entasser.
这两件衣衫,加上父亲在元旦跟他自己的节日所赏赐的金洋,她每年小小的收入大概有五六百法郎,葛朗台很高兴的看她慢慢的积起来。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
L’avarice de ces trois vieillards était si passionnée que depuis longtemps ils entassaient leur argent pour pouvoir le contempler secrètement.
三个老人爱钱如命,一生一世都在积聚金钱,以便私下里摩挲把玩。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Et les deux jeunes filles se mirent, avec une prodigieuse activité, à entasser dans une malle tous les objets de voyage dont elles croyaient avoir besoin.
于是那两个青年姑娘开始把她们认为她们需要的东西都装进一只旅行提包里。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Elle commença par plier ses affaires et décida finalement de les entasser dans sa valise sans plus de précautions.
起先,她把衣服一件件折好,可是到最后,还是把它们随意堆到箱子里。
[那些我们没谈过的事]
Tous ces gens doivent s'entasser dans la capitale?
这些人一定要挤进首都?
[Vraiment Top]
Là s’entassent aussi les produits d’un commerce qui s’étend au Mexique, au Pérou, au Chili, au Brésil, à l’Europe, à l’Asie, à toutes les îles de l’océan Pacifique.
浮码头上还堆积着许多货物,这些货物将运往墨西哥、秘鲁、智利、巴西、欧洲、亚洲以及太平洋上的各个岛屿。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
On put entasser les corps de plus en plus nombreux dans les ambulances.
救护车上尸体越堆越高。
[鼠疫 La Peste]
Il y a une dizaine de personnes entassées dans cette pièce !
@老师让十多个人挤在一个房间里。
Les gens s'entassent dans le métro.
人们挤在地铁里。
Ainsi, vous évitez que les documents ne s'entassent sur votre bureau.
这样你就可以避免它们堆积在你的办公桌上了。
Oh, non, quand même pas. Aux moments de pointe, il y a plus de monde, mais on est rarement entassé comme des sardines.
噢,不,还不至于。高峰时刻,人是多些,但是很少有挤得像沙丁鱼那样的情况。
On pourrait entasser l'humanité sur le moindre petit îlot du Pacifique.
也就是说可以把整个人类集中在太平洋中一个最小的岛屿上。
Comme des sardines en boîte, les Parisiens s’entassent dans les wagons de deuxième classe.
象罐装沙丁鱼一样,巴黎人拥挤在二等车厢里。
Il a entassé des livres sur son bureau.
他把书堆在写字台上。
Aux moments de pointe, il y a plus de monde, mais on est rarement entassé comme des sardines.
高峰时刻,人是多些,但是很少有挤得像沙丁鱼那样的情况。
Il en doit la plus grande partie à son père, mais il en a accumulé lui-même, car il est avare et il préfère entasser son or plutôt que de le dépenser.
他的财富大部份是从他父亲那里继承过来的,但是他自己也积累了相当一部分,因为他自己就是个吝啬鬼,平时一毛不拔的。
Il entasse des voyageurs dans un wagon.
他把旅客塞在一节车厢里。
Là s'entassent aussi les produits d'un commerce qui s'étend au Mexique, au Pérou, au Chili, au Brésil, à l'Europe, à l'Asie, à toutes les îles de l'océan Pacifique.
浮码头上还堆积着许多货物,这些货物将运往墨西哥、秘鲁、智利、巴西、欧洲、亚洲以及太平洋上的各个岛屿。
En prenant de l’âge, nous les femmes nous prenons aussi du poids. Cela arrive parce que nous entassons énormément d’informations dans notre tête.
随着年龄的增长,我们的体重也不断增长。这是因为日积月累的生活经验沉淀于头脑的缘故。
Deux des murs délimitant la cour de récréation des enfants - si on pouvait l'appeler ainsi - étaient faits de cadavres humains entassés les uns contre les autres.
儿童游乐场——如果各位可以如此称呼的话——的两堵墙是由整齐堆放的尸首构成的。
Ils habitent dans les banlieues les plus pauvres, entassés dans des taudis, sans accès à une assistance sociale systématique ni aux réseaux et circuits de protection établis par d'autres groupes de la société.
他们聚集在最差的棚户区和贫民窟,得不到系统的社会福利制度保护。
Lorsqu'on parle d'absence de logement décent, on pense non seulement aux jeunes sans domicile fixe, mais également à ceux qui vivent entassés dans des logements ou des maisons sans revêtement de sol ou sans un toit convenable.
缺乏适当住所和住房的青年不仅指无家可归的青年,还包括居住地方过于拥挤或住所无床无瓦的青年。
Les détenus s'entassaient dans des cellules surpeuplées où ils demeuraient enfermés pendant au moins 23 heures par jour et où ils ne disposaient que de quelques trous creusés dans le mur pour faire leurs besoins sanitaires.
囚犯被关押在十分拥挤的牢房里,每天至少囚禁23个小时,只有墙上的几个洞供其方便。
La violence a éclaté lorsqu'une cinquantaine de personnes entassées dans un camion qui suivait le convoi ont commencé à l'attaquer.
突然,一支尾随在车队之后的一辆卡车上下来50来人,开始冲击车队,引起了暴力。
Des actes de sauvagerie, comme forcer des femmes, de jeunes enfants et d'autres civils hors de leur maison, les entasser dans un lieu étroit pour ensuite les tuer à la mitrailleuse ou les bombarder, sont des exemples des atrocités commises par les forces israéliennes à Gaza.
强迫妇女、小孩和其他平民离家,然后把他们集中到一个小地方,用机关枪或炮弹袭击他们等野蛮行径,是以色列部队在加沙一再犯下的疯狂暴行的例子。
On a du mal à comprendre pourquoi, six ans après le début de la transition, 123 000 détenus sont encore entassés dans les prisons civiles et militaires et les cachots des communes, alors que beaucoup ne sont même pas mis en examen.
难以理解的是,过渡期已进入第六年了,民政和军事的监狱仍然人满为患,关押着约123 000人,许多人未经指控。
Le Représentant est gravement préoccupé par le nombre de personnes déplacées en Somalie, qui serait de 1,3 million, dont beaucoup seraient entassées dans des camps de fortune dans l'une des régions les plus dangereuses du pays.
秘书长代表极为关注索马里130万国内流离失所者的境况,很多人挤在该国最不安全地区之一的临时营地里。