Jambon sec, rosette, viande des Grisons.
腌火腿、玫瑰花结、格劳宾登肉。
[Jamy爷爷的科普时间]
Il tira de dedans son bonnet de laine à houppes grises, une lettre enveloppée dans un chiffon.
他从他的灰绸毡帽里,取出了一封用旧布包着的信。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Pendant l'été, le soleil incendie les maisons trop sèches et couvre les murs d'une cendre grise ; on ne peut plus vivre alors que dans l'ombre des volets clos.
整个夏天,太阳像火一般烧灼着干燥之极的房屋,给墙壁盖上一层灰色的尘土;于是,人们只能在关得严严实实的护窗板的保护下过日子。
[鼠疫 La Peste]
Avant même qu'on leur apporte les menus, elle était déjà grise.
菜单还没送上来,朱莉亚就已经有点醉意了。
[那些我们没谈过的事]
Long de 1 300 km, il prend sa source en Suisse, à plus de 2 300 m, dans le canton alpin des Grisons.
长1300千米,发源于海拔超过2300米的瑞士格劳宾登州的阿尔卑斯山区。
[Le Dessous des Cartes]
Les barrières de chantier vertes et grises à Paris.
巴黎的绿灰两色的施工栅栏。
[Depuis quand]
Les barrières de chantier vertes et grises.
绿灰两色的施工栅栏。
[Depuis quand]
Et en 1979, les premières barrières vertes et grises de l'histoire du monde sont utilisées à Paris pour signaler un chantier aux Invalides.
于是在1979年,世界上第一批绿灰两色的栅栏被用于巴黎荣军院的一个建筑工地。
[Depuis quand]
Mais alors pourquoi elles sont vertes et grises?
但那么,为什么这些栅栏是绿灰两色的呢?
[Depuis quand]
Alors ça, c'est le dernier cri, des barrières vertes et grises.
这些崭新的绿灰两色的工地栅栏可谓最新潮。
[Depuis quand]
Le cliquetis des talons aiguilles et l’ambiance haute-couture contrastent avec la solennité de la pierre grise de la hutong.
台上高跟鞋发出的叮当声和高级时装的氛围与胡同一成不变的灰色石头形成了强烈的对比。
Les lignes grises et sales font comme un paysage de fond derrière les lignes foncées qui désignent parfois la fine épaisseur de pétales.
深色线条后面的浊灰线条仿若背景,而深色的线条有时用来表示那细密的花瓣。
Le vin le grise facilement.
他喝酒容易喝醉。
Même tu ne l'aime pas, ce n'est pas bien de lui faire grise mine.
就算你不喜欢他,也不应该给人脸色。
Vendredi dernier, j'ai fait tous les papiers nécessaire: la carte grise, l'assurance......., je suis enfin devenu le propriétaire du véhicule.
上个星期五,我去办了车的所有必要文件:车卡,保险.......,最后我成为了这辆车的车主。
Et les chapelains de la Sainte-Chapelle, avec leurs aumusses grises ; cum tunicis grisis !
“还有圣小教堂的那班神父和他们的灰毛披肩;灰毛披肩!”
Revenant des terres enneigées, dans l'aube grise du levant, trouve un chemin vers l'arc-en-ciel.
从白雪皑皑的大地飞来,在灰色的晨曦中,找寻通往彩虹的路。
Je suis pour le commerce, l'exploitation minière pour un, ont un grand marbre gris-glace, glace grise est présente dans le marché de grande taille et de la tête plate Huangliao vente.
我公司为贸易,矿山开采为一体,自有大型大理石矿灰冰玉,目前灰冰已经在水头市场有大规格荒料和板材出售。
“Pour trouver la solution au problème, il faut faire travailler votre matière grise.”
为了找到解决问题的办法,需要挖掘你的头脑中的智慧。
Il y avait une sculpture grise que les enfants aimaient beaucoup.
那里有一座孩子们都很喜欢的灰色的雕塑。
Les Etats-Unis ne sont également pas mis en cause sur la liste grise.
美国也没有被列入灰名单而避免了被质疑的处境.
Elle est à côté du grand monsieur à la veste grise.
手提箱就在那位穿著灰色西装的高大先生旁边。
J’ai donc littéralement fondu sur Sabrina quand je l’ai vue passer avec ses incroyables lunettes grises et son auréole platine.
所以,我几乎融化在萨布丽娜当我看到她的行动,以难以置信的眼镜和铂金灰晕。
La grande plaine qui va jusqu'à Nanterre était vide, toute vide, avec ses cerisiers nus et ses terres grises.
从那儿到南丹尔是一大片平原,那里什么也没有,只有几棵光秃的樱桃树和灰色的土地。
Lorsque le Botrytis cinerea n’est pas le bienvenu, on l’appelle « pourriture grise ».
如果葡萄孢是作为一种毁坏物存在,我们叫它‘灰色腐烂物’。
Il faisait parader ses mousquetaires devant le cardinal Armand Duplessis avec un air narquois qui hérissait de colère la moustache grise de Son Éminence.
国王经常带着嘲讽的神情,在红衣主教阿尔芒·杜普莱西①面前炫耀自己的火枪队,直气得主教大人花白胡须倒竖。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
这场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。
M. Stavenhagen (Rapporteur spécial) note qu'il est difficile de comptabiliser la population autochtone, car il s'agit d'une zone grise, et qu'il demandera au Secrétariat d'introduire les corrections nécessaires.
Stavenhagen先生(特别报告员)指出土著居民人口难以确定,因为这是一个灰色地带,并要求秘书处及时进行修正。
En fait, les Principes volontaires étaient en train de devenir juridiquement contraignants dans le cadre de certains projets précis (et retenus comme critères tant dans les Principes directeurs de l'OCDE que ceux de l'International Finance Corporation (IFC)) et constituaient en quelque sorte une «zone grise» entre l'approche volontaire et l'approche impérative, dont les mérites comparés avaient donné lieu à une vaine polémique.
的确,《自愿原则》在一些具体项目方面(正在形成的经合组织准则和国际金融公司的标准),正取得法律约束力,使这些原则处于黑白分明的自愿方式和强制性方式之间的“闪闪发光的灰色地带”,那种黑白分明的做法使得围绕错误的“或者这个/或者那个”的选择进行的更广泛的辩论出现不必要的两极分化。
La Suède a réalisé une étude de faisabilité sur le traitement des eaux grises à la station de Wasa et le Royaume-Uni a contrôlé l'efficacité d'un programme de traitement des eaux usées à la station de Rothera.
瑞典对瓦萨站灰水处理进行了可行性研究,联合王国监测了罗瑟拉站污水处理计划的效率。