Déjà, faire un travail banal, ennuyeux et routinier.
已经,做一份平常的,烦人的和重复日常的工作。
[MBTI解析法语版]
Si on parle de votre incompétence et on vous demande de faire un travail routinier et surtout un travail que vous considérez comme banal.
如果有人说你们没能力且人们要求你们做日常工作且尤其你们觉得很普通的工作。
[MBTI解析法语版]
Enfoncer une porte ouverte, ça veut dire « donner quelque chose de banal, de clair, qu'on savait déjà .» Donc, beaucoup vont dire : « Oui, il enfonce une porte ouverte !
推开一扇门意味着“给一些平庸的、清晰的、的东西,大家已经知道了。”很多人会说,“是的,他正在踢开一扇门!
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Ce qu'il fallait souligner, c'est l'aspect banal de la ville et de la vie.
需要强调的是,这个城市的市容和这里的生活面貌都很平庸。
[鼠疫 La Peste]
C'est un sujet banal, oui, mais ça vous permet de créer un premier contact avec un sujet sur lequel vous serez d'accord avec la personne.
是的,这是一个平庸的话题,但它可以让你首次接触对方,同意对方的观点。
[Madame à Paname]
Son luxe opulent était celui des grands hôtels, des théâtres, des lieux publics, le luxe imposant et banal qui satisfait l’œil des millionnaires.
它的富丽豪华,属于大饭店、剧场那一类公共场所,身价一流,这种气势逼人而庸俗的豪华只会使百万富翁满意。
[两兄弟 Pierre et Jean]
J’ai compris tout de suite qu’à vos yeux la pauvre fille à qui vous aviez donné ce volume sortait de la catégorie ordinaire, car je ne voulais pas ne voir dans ces lignes qu’un compliment banal.
“我一看这两行题词就知道,在您眼里,接受您赠书的那位可怜的姑娘确实是不同寻常的,因为我不愿意把这两行字看作是一般的恭维话。”
[茶花女 La Dame aux Camélias]
C'est vrai, ce film commence bien, mais la fin est très banale, on ne peut pas dire que c'est un bon film.
是的,这部电影开始非常精彩,但是结尾很平常,我们不能称之为一部好电影。
[TEF考试听力练习]
Non, ce n'était pas à la sortie du lycée: trop banal!
不,不是在高中结束时,这太平庸了!
[循序渐进法语听写提高级]
Monet aimait peindre dehors, parce qu'il était plus facile grâce à l'invention relativement récente de la peinture rendue, ça paraît banal aujourd'hui mais c'est une invention qui date de 1941.
莫奈喜欢在室外作画,因为现代绘画渲染的出现让作画更加容易,今天看来似乎很普通,但这是一个创新,从1941年才开始的。
[精彩视频短片合集]
Il est banal de lire, écouter, parler français pour vous !
对于你们来说,听、读、说法语很平常。
Dans la plupart des cas, les candidats ont tendance à apporter des réponses banales à cette question comme : « la signature de mon premier CDI ».
在大多数情况下,候选者有可能做出平庸的回答:“第一次签CDI(不定期合同;长期合同contrat à durée indéterminée)。”
Alors, je suis pas libéralement motivé a marquer toutes les petites choses banales passées dans ma vie.
难以实现在这里并不等于难以企及,确是懒惰造成的损失。不管怎么说,我得感谢那个让我开启第一篇网上博文的人。
En effet, il s'agit d'une banale association Loi 1901 depuis 1956, alors que la véritable histoire démarre bien avant cette date.
但事实上,它涉及到一个创建于1956年的名为“Loi 1901”的普通法律协会。当然,真实的历史事件则要比这个日期久远得多。
Dans la sphère littéraire, l'autobiographie veut dire que, du moins pour une compréhension banale, « moi écrit moi-même ».
在文学领域里,根据粗浅的理解,“自传”的意思是“我书写我自己”。
C'est une femme très banale.
她是一个很寻常的女人。
La vue du balcon n'est pas banale.
阳台上的景色还不错。
Aujourd’hui j’ai reçu un cadeau spécial, c’est un message de toi, une phrase courte banale : Joyeux Noël!
今天收到了一份特别的礼物,你发来的短信,一如往常短短的一句:圣诞快乐!
Lire, écouter, parler français doit être banal pour vous !
听,读,说法语对你们来说就会变得很平常。
Cela peut paraître banal à dire, mais il n'est probablement pas inutile de rappeler cette simple vérité, compte tenu de l'importance particulière de l'exercice auquel nous allons nous livrer.
这样说或许显得迂腐,但是,或许应该时常指出这个简单道理,因为我们现在正在开展的活动特别重要。
Même l'accès aux annonces publicitaires télévisuelles ne peut pas être caractérisé de banal, la publicité occupant une place importante dans le tissu de la culture populaire.
甚至电视商业广告的收看也不能称为微不足道,因为广告在大众文化的构成中占据重要地位。
La sécurité humaine, qui comprend la sécurité économique, la santé, et la sécurité des personnes, est menacée par la criminalité transnationale organisée, qui exploite les groupes vulnérables que constituent les femmes, les enfants et les habitants de taudis (paragraphes 9, 19 et 26), mais également par la criminalité banale des rues, qui affecte tout le monde.
人类安全,包括经济、健康、人身安全和保障,受到跨国有组织犯罪(这种犯罪剥削易受害群体如妇女、儿童和贫民窟居民)(第9、19和26段)和一般街头犯罪(这种犯罪影响到每个人)的威胁。
À l'heure actuelle, une banale erreur concernant le nombre d'armes n'est pas aussi grave s'agissant des cinq États dotés d'armes nucléaires.
目前,数字误差对于五个核武器国家来说并不很重要。
C'est que son histoire, malheureusement trop banale, est profondément poignante et douloureuse.
当我谈到我在旅途中遇见过的儿童时,时常提及那位女孩,因为她的遭遇对人的触动非常大,令人非常痛苦,并且司空见惯。
Nous devrons également garder bien présent à l'esprit le fait qu'amender la Charte n'est pas une chose banale et que les amendements proposés devront être adoptés sur la base du plus large accord possible entre les États Membres, y compris les cinq membres permanents du Conseil.
我们还应当随时记住,对《宪章》的修正不是家常便饭,提出修正必须以包括五个常任理事国在内的会员国达成最广泛共识的为基础。
Lorsque ce qui fait l'actualité, c'est l'absence d'explosions en Iraq, et lorsque les calamités quotidiennes sont devenues banales, nous, petits pays, commençons à avoir le sentiment que nous sommes vulnérables et tributaires de la volonté et de la capacité des autres membres de la communauté internationale, et plus encore, de leur tolérance pour des actes de violence et d'humiliation qui se commettent loin d'eux.
当伊拉克没有发生爆炸就是新闻、当日常灾难屡见不鲜时,我们这些小国开始感觉到,我们容易受到国际社会其他成员意志和能力的左右和伤害,最重要的是,受它们对远方暴力及羞辱行为的容忍程度所左右和伤害。
Il est même devenu presque banal de voir entrer dans tous les foyers, en images et en temps quasiment réel, tout ce qui se produit de plus dramatique partout dans le monde.
每个家庭几乎即时看到在任何地方发生的最可怕事件的画面,这种情况正变得稀松平常。
La corruption peut être «banale», «à grande échelle» (crime organisé), «systémique ou endémique», etc.
腐败也被分成“小型腐败”,“重大腐败”(有组织犯罪)、“系统性或普遍性腐败”等。
Nous réagissons face à des crises politiques et militaires par des déclarations banales à la presse.
针对政治和军事危机,我们只能对新闻媒体夸夸其谈。
Les attaques indiscriminées qui touchent les populations civiles et les acteurs humanitaires dans l'accomplissement de leur mission sont devenues de plus en plus banales.
针对平民和执行任务的人道主义救济人员的滥杀滥伤攻击日益普遍。