Ne lâchez pas la main de l’ange .
不要放开天使的手。
[《摇滚莫扎特》音乐剧]
«Lâche cette tartine! » a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
“快把你的面包片丢掉!”,老师训斥道,她就坐在他身后。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Je cognais sans désemparer, lâchant l’argent et la liste des commissions.
我不停地打着,扔下了钱和购物单。
[北外法语 Le français 第四册]
Je cognais sans désemparer, lâchant l'argent et la liste des commissions.
我不停地击打着,松开了钱和购物单。
[法语综合教程3]
Aussi, on rencontrait un tas de gouapes, qui ne voulaient pas vous lâcher le coude ; on gobelottait malgré soi, on se trouvait dans toutes sortes de fourbis, on finissait par se laisser pincer, et raide !
但是,当他遇见一群无赖,他们拉住他的手不放松,他就只能不由自主地去喝酒;到处都遇上陷阱和骗局,他终于落入圈套!意想不到的圈套!
[小酒店 L'Assommoir]
Pendant que cette espèce de chienne à figure humaine montait la garde contre la grille et que les six bandits lâchaient pied devant une fille, Marius était près de Cosette.
正当那生着人脸的母狗坚守铁栏门,六个强人在一个姑娘眼前退却时,马吕斯恰在珂赛特的身旁。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
J'ai eu du mal à décider Rex à lâcher le coussin du fauteuil, et encore, il en a gardé un bout dans les dents, je ne comprends pas qu'il aime ça, Rex.
我费了很大劲才让雷克斯对椅垫松嘴,不过它还是扯下了一小块椅垫叼在嘴里,我不明白它为什么喜欢这个东西!
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
À vrai dire, ça ne m'a jamais lâchée.
我必须承认,我一直都在致力于此。
[Une Fille, Un Style]
Si tu as aimé cette vidéo, n'oublie pas de lâcher un petit pouce bleu.
如果你喜欢这个视频,记得点赞哦。
[2019年度最热精选]
Les branches étaient des bras longs et gluants, terminés par des doigts en forme de vers, et qui remuaient continuellement. Ces bras s’enlaçaient sur tout ce qu’ils pouvaient saisir, et ne le lâchaient plus.
它们的枝桠全是长长的、粘糊糊的手臂,它们的手指全是像蠕虫一样柔软。它们从根到顶都是一节一节地在颤动。它们紧紧地盘住它们在海里所能抓得到的东西,一点也不放松。
[海的女儿 La petite sirène]
Au cours des derniers jours, il n'y a apparemment plus eu de lâcher de vapeur volontaire.
近些天似乎没有再进行主动排气。
Ne pas communiquer avec vous ne lâchez pas de vous, mais ne réussit pas si vous ne voulez pas vous embêter.
不联系你不是放开了你,而是在没成功的时候不想打扰你了。
Lâche-moi les baskets.
〈口语〉别烦我。让我安静点。
Le grand jeune homme blond fit un pas pour se retirer. Mais les deux curieuses n'avaient pas envie de lâcher prise.
高个子金发青年退了一步,准备走开,但那两位好奇的姑娘哪肯罢手。
Les mains se lâchent et voilà, chacune en vertu du passé continuera seule la route.
牵着的手松开了,每个人都只是独自继续自己的路。
Son défi est bien là, avancer le plus vite possible avant que les jambes ne lâchent.
(中国的)挑战就是这个,在跑不动前以最快速度前进。
Ce petit changement effectué, nous prîmes place dans le bateau et on lâcha les amarres.
这个小命令被执行了,我们登上了船,解开绳索。
Ne tire plus la corde va lâcher.
别再拉了, 绳子要断了。
– Sainte, poursuivit-il d'un ton plus calme, en lâchant le bras de la jeune fille, cette croix et l'écriteau qu'elle supporte sont de clairs et tristes présages.
“桑特,”他松开女儿的胳膊,语气平和继续说道:“这个十字架和十字架上的通告显然是一个可悲的预告。
Un beau jour vous lâchez prise et vous faites le deuil de tout un fatras de choses qui vous pourrissait la vie.
在美丽的一天学会放手并埋葬那些腐蚀生命的混乱。
Car même s’ils ignorent où se trouve l’endroit que vous recherchez, beaucoup ne vous lâchent pas comme ça.
即使他们不知道你要找的究竟是什么地方,他们也要拉住你,不放你一个人走。
L’art de vivre se résume à savoir quand s’accrocher et quand lâcher prise.
生活的艺术可以归结为:懂得何时该坚持,何时该放弃。
En compagnie de "axée sur la qualité, le client d'abord" principe, le produit de la fonte, la transformation et l'assemblage sont strictement qualité, et de ne jamais lâcher de chaque petit élément.
公司本着“质量为本、客户至上”的原则,产品从铸造、加工、组装都严把质量关,决不放过每一个细小的环节。
Les colons ont commencé récemment à lâcher des rats dans les champs afin de détruire les cultures et de priver ainsi les Palestiniens de leurs moyens de subsistance pour les obliger à quitter les zones proches des colonies.
定居者们最近开始朝田里放老鼠,以摧毁作物和生计,迫使巴勒斯坦人迁离定居点周围地区。
Mon pays condamne toutes les pratiques israéliennes qui violent les droits et appelle la communauté internationale à assumer ses responsabilités en vue de mettre fin à cette occupation, permettant ainsi aux enfants palestiniens de lâcher les pierres et de vivre en paix.
我国谴责以色列侵犯这些权利的一切做法,呼吁国际社会肩负其责任,以期结束这种占领,从而使巴勒斯坦儿童能够放下石头,并和平地生活。
Des armes chimiques et biologiques ont été lâchées tant sur les civils que sur les combattants.
对两国平民和战斗人员使用了化学和生物武器。
Ils ont déclaré que les bombes étaient parfois lâchées au-dessus de zones peuplées telles que des marchés ou des puits communaux; des habitations, des magasins et des champs ont aussi été détruits.
他们说,炸弹有时投扔到人群密集地区,如市场或公用水井;住宅、商店和农田也遭受毁坏。
Le Mouvement des pays non alignés est pleinement conscient des défis qu'affronte le Liban en raison des 1,2 million de bombes à sous-munitions lâchées par Israël pendant son attaque sur le Liban l'été passé.
不结盟运动非常了解去年夏天以色列侵略黎巴嫩期间发射的120万枚集束炸弹给黎巴嫩带来的巨大挑战。
Il s'agit d'un pays qui a construit huit réacteurs nucléaires sur un territoire relativement petit de 22 000 kilomètres carrés, et un abri nucléaire afin de permettre à ses dirigeants de se protéger d'une éventuelle guerre nucléaire; il s'agit d'une entité qui annonce avec arrogance et insolence qu'elle possède des armes nucléaires, des centaines d'ogives nucléaires; une entité qui a largué des millions de bombes à sous-munitions sur le Liban et n'a même pas présenté de cartes géographiques indiquant les endroits où elles ont été lâchées.
以色列是这样一个国家,它在面积为22 000平方公里的小小领土上建立了8个军事核反应堆,并为其领导人建造了防核掩蔽所,以防遭受可能的核战争。
Les règles interdisent de lâcher délibérément et sans autorisation des organismes génétiquement modifiés et des micro-organismes ou cellules dangereux dans l'environnement ou dans la nature (art. 9).
规则禁止未经授权故意释放基因改造有机体/有害微有机体或细胞进入环境或自然界(第9条)。