Bien sûr, vous rencontrerez toujours des gens qui voudront paraître intelligents en vous méprisant si vous faites des erreurs, mais ne stresser pas à cause de ces personnes qui, de toute façon, représentent une minorité.
当然,如果你犯了错误,你总会遇到一些想要通过鄙视你来显得聪明的人,你不要因为这些少数派的人而感到压力。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Tout d'abord, parce qu'il est méprisant. Il décrit les contestataires comme des guignols sans légitimité politique, ce qui ne leur plaît pas.
因为这是一种蔑视。他将抗议者描述为没有政治合法性的小丑,他们不喜欢这种。
[德法文化大不同]
Maintenant, on passe à un adjectif qui est souvent utilisé pour décrire Emmanuel Macron, l'adjectif «méprisant» qui vient du verbe «mépriser» .
现在我们要聊一个形容词,人们经常用这个词来描述马克龙,这个词是来自于动词“mépriser”的派生形容词“méprisant”。
[innerFrench]
C'est assez méprisant parce que vous dites à votre ami que la solution à son problème est évidente.
这话的态度挺轻蔑的,因为你对朋友说,他问题的解决方式很明显。
[innerFrench]
La Thénardier lui jeta un coup d’œil méprisant.
德纳第大娘对他轻蔑地瞟了一眼。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Enfin tu comprends ta conduite ; sois doux, poli, point méprisant avec ces grossiers personnages, je te le demande à genoux : ils vont être les arbitres de notre sort.
反正你明白你该做什么;跟那些粗俗的人温和些、礼貌些,别看不起人,我跪着恳求你:他们将成为我们的命运的遮盖。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Quant à M. Bovary père, qui, méprisant au fond tout ce monde-là, était venu simplement avec une redingote à un rang de boutons d’une coupe militaire, il débitait des galanteries d’estaminet à une jeune paysanne blonde.
至于他的亲家包法利先生,他从心里瞧不起这些乡巴佬,来的时候只随便穿了一件一排纽扣的军大衣,却向一个金黄头发的乡下姑娘卖弄风情,好像在小咖啡馆里一样。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Quand Oreste vient lui annoncer qu'il a bien exécuté ses ordres et assassiné Pyrrhus comme elle l'avait souhaité, Hermione devient méprisante .
在Oreste来告诉她,如她所愿,他执行了命令并且杀了Pyrrhus的时候,Hermione变得轻蔑。
[法语专四听写训练]
Seriez-vous lâche ? s’écria Villefort d’une voix méprisante. En effet, j’ai toujours remarqué que les empoisonneurs étaient lâches. Seriez-vous lâche, vous qui avez eu l’affreux courage de voir expirer devant vous deux vieillards et une jeune fille assassinés par vous ?
“那末,你是一个懦夫吗?”维尔福用一种鄙视的口气大声说。“我注意到:杀人犯都是懦夫。不过,你也是一个懦夫吗?,你杀死了两个老人和一个年轻姑娘的而且还有勇气面对他们的死。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Pierre poussa un de ces rires stridents et méprisants qui lui étaient familiers : — Ah ! ah ! mon Dieu !
皮埃尔发出了一阵他常用的尖锐刺耳、使人讨厌的笑声:“哈!哈!我的老天爷!
[两兄弟 Pierre et Jean]
Malheureusement dans la plupart des pays la culture autochtone est reflétée dans les manuels et matériels d'enseignement de façon inadéquate et méprisante, ce qui a contribué à aggraver la discrimination et les préjugés de la société à leur égard.
不幸的是,在世界上大多数国家在课本和教材中均未以适当和尊重的方式对土著文化加以表现,这就进一步加重了整个社会对土著人民的歧视和偏见。
Ma délégation signale une nouvelle fois sa préoccupation face à l'incapacité constante d'instaurer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi qu'à l'attitude et à l'action méprisante d'un seul pays de la région, qui refuse de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA et d'accéder au TNP.
我国代表团再次表示它关切至今仍无法建立中东无核武器区,而且该区域有一个国家在将其核设施置于原子能机构保障监督之下或加入《不扩散条约》问题上继续采取违抗态度和政策。
Le Haut Représentant et l'OSCE envisagent actuellement de prendre des mesures contre le Président Jelavic du fait de son attitude méprisante.
鉴于耶拉维奇的这种藐视态度,高级代表和欧安组织目前正在考虑对他采取措施。
Dans ses débats sur la question, la Commission doit respecter les vues de toutes les délégations et l'on ne peut pas effacer des divergences d'opinions par des insinuations condescendantes et méprisantes concernant la sincérité ou la motivation des délégations qui sont d'un autre avis.
委员会对此问题的讨论应尊重所有代表团的意见;以具有优越感和贬低别人的态度提到持不同意见的代表团的诚意或动机的做法是化解不了分歧的意见的。
Il faut établir clairement que ce n'est qu'en faisant cesser l'occupation israélienne qui perdure depuis 40 ans et en créant un État palestinien viable et indépendant qu'il sera possible de mettre fin au conflit, et non en intensifiant l'agression militaire brutale et en méprisant totalement les accords et engagements internationaux.
必须阐明,终止以色列长达40年的占领,建立一个可行的、独立的巴勒斯坦国,而不是靠增加残暴的军事侵略和完全无视国际公约和承诺,是结束冲突的唯一途径。
La politique cohérente du pays en faveur de la renaissance des fondements spirituels et moraux de la nation jouent un rôle énorme à cet égard et quant à la jouissance par la femme d'un statut social élevé dans le pays. Elle améliore la condition de la femme et exclut toute attitude méprisante ou discriminatoire à son égard.
在这方面,国家始终不渝实行的重建社会思想道德准则的政策对提高妇女地位及其在自由国度的作用具有重大意义,妇女的身价提高,不尊重和歧视妇女的现象消除。
Veuillez indiquer les mesures prises pour que les représentants de l'État ne tiennent pas de propos sexistes et méprisants à l'égard des femmes, et ne perpétuent pas les clichés du système patriarcal inégalitaire dont les femmes ont été les victimes.
请说明已采取哪些步骤,确保政府官员不使用性别歧视语言贬低妇女,成为歧视妇女的不平等父权制的典型。
Les contrôles militaires s'imposent comme une force dévastatrice et méprisante dont l'intention manifeste est d'écraser toute la dignité humaine du fier et héroïque peuple palestinien.
通过高压手段和明确显示打算践踏自豪和英勇的巴勒斯坦人民的人性尊严的轻蔑手法施加军事控制。
La réaction méprisante et raciste du représentant de l'Utah aux protestations de Vieques est caractéristique du sentiment qui prévaut au Congrès et va à l'encontre de la véritable option de décolonisation qui consisterait pour Porto Rico à devenir un état des États-Unis.
对别克斯岛的抗议行动,美国犹他州代表所作的责难和种族主义式反应是国会中多数人观感的一个典型,他们反对波多黎各可能以建国作为真正非殖化的选择。
L'utilisation de termes méprisants, oralement et par écrit, est particulièrement pénible.
在讲话和文字中使用贬义的名称尤其令人伤心。