La relation qui existe entre les parents français et leurs enfants est une relation de respect et d'affection, mais aussi de crainte, parce que les parents français croient toujours à l'adage « Qui aime bien châtie bien » .
法国父母和孩子之间的关系充满尊敬和感情,但是也有敬畏,因为法国父母相信一句格言:“爱之深, 责之切。”
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
La relation qui existe entre les parents français et leurs enfants est une relation de respect et d'affection, mais aussi de crainte, parce que les parents français croient toujours à l'adage" qui aime bien châtie bien" .
法国父母及其子女间的关系是一种尊敬和钟爱,但也是惧怕的关系,因为法国的父母们一直深信" 爱之深,责之切”这一格言。
[北外法语 Le français 第二册]
Sans châtier cet insolent petit garçon ? demanda la dame.
“不惩罚一下那个无礼的小子?”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Voilà, mes frères, l'immense consolation que je voulais vous apporter pour que ce ne soient pas seulement des paroles qui châtient que vous emportiez d'ici, mais aussi un verbe qui apaise. »
我的兄弟们,这就是我想带给你们的无限安慰,愿你们从这里带走的不仅是责备的话,而且还有使你们心情平静的圣言。"
[鼠疫 La Peste]
C'est cet insolent petit garçon qui châtie les autres, s'écria-t-il.
“是那个无礼的小子要来惩罚你们。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Notre exploration a un double but, Pencroff. Si, d’une part, nous devons châtier le crime, de l’autre, nous avons un acte de reconnaissance à accomplir !
我们的远征是有双重目标的,潘克洛夫。一方面我们固然要惩治罪犯,另一方面,我们还要报答别人的恩惠。”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Les néo-zélandais tiennent le tonnerre pour la voix irritée de leur Nouï-Atoua, et l’éclair n’est que la fulguration courroucée de ses yeux. La divinité paraîtrait donc venir personnellement châtier les profanateurs du tabou.
新西兰人认为雷是大神奴衣·阿头愤怒的吼声,电是大神愤怒的眼光。因此,雷电交加就表示神要亲自来惩罚这些亵渎“神禁”的人了。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Ayons compassion des châtiés. Hélas ! qui sommes-nous nous-mêmes ? qui suis-je, moi qui vous parle ? qui êtes-vous, vous qui m’écoutez ? d’où venons-nous ? et est-il bien sûr que nous n’ayons rien fait avant d’être nés ?
对于受到惩罚的人我们应当有同情心。唉!我们自己是些什么人?向你们谈话的我是什么人?听我谈话的你们又是什么人?我们是从什么地方来的?谁能肯定我们在出生以前什么也没有做过呢?
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
L’individu à l’origine de la conception de la pièce avait même été sévèrement châtié.
甚至设计图案的人也受到了严厉的惩罚。
[《三体》法语版]
S'il mourrait ayant refusé l'extrême en option, leurs cadavres étaient traînés sur la clé, c'est à dire dans la rue, comme si il fallait les châtier au delà de la mort.
如果他死时拒绝了极端的选择,他们的尸体就会被拖在钥匙上,也就是说在街上,好像他们必须受到超越死亡的惩罚。
[Secrets d'Histoire]
Si l'ennemi ose tenter l'intrusion, nous le châtierons sévèrement.
如果敌人胆敢来犯我们一定严惩不贷。
Il prononça un discours particulièrement châtié.
他做了一次用词考究多演说。
Ces enfants sont châtiés par leur parents .
这些孩子被他们的家长训了。
5 Reconnais en ton coeur que l'Éternel, ton Dieu, te châtie comme un homme châtie son enfant.
5 你当心里思想, 耶和华─ 你神管教你, 好像人管教儿子一样。
Si l'ennemi ose tenter l'intrusion nous le châtierons sévèrement et lui briserons les os.
敌人胆敢来犯,我们一定严惩不贷,打它个粉身碎骨。
C'est pourquoi il châtie impitoyablement chaque erreur et dévorerait toute la faible et pécheresse humanité si le dévouement des âmes saintes ne venait enchaîner son action.
因此,如果没有神圣的灵魂来牵制它的行为,它将无情地惩罚人类犯下的每一个错误,吞噬人性中所有的软弱和罪恶。
Qui aime bien châtie bien.
爱之深责之切。
En vertu de l'article 6 du Code pénal (chap. 63 des lois du Kenya), lorsqu'un acte qui, s'il était commis au Kenya, constituerait un délit, est commis en partie à l'intérieur et en partie hors du territoire kényen, toute personne qui, au Kenya, commet tout ou partie de cet acte peut être jugé et châtié de la même façon que si cet acte avait été commis entièrement à l'intérieur de la juridiction kényenne.
肯尼亚法律大全第63章《刑法典》第6节规定,如果某项行动全部在肯尼亚境内实施属于犯罪行为,这项行动部分在肯尼亚境内实施,部分在境外实施,在对实施或者参与这样行为的肯尼亚境内的任何人进行审判和惩处时,可将这项行动视同全部在肯尼亚管辖权范围内实施的这类行动。
Mme Tavares da Silva demande s'il existe un plan d'action national global de lutte contre la violence à l'égard des femmes, conformément aux divers organes créés par traité, de façon à inclure des mesures visant à protéger les victimes et à châtier les responsables.
Tavares da Silva女士问及是否制定了全面的国家行动计划以打击性别暴力,如同各条约机构建议的那样,其中包含保护受害者和惩罚犯罪人的措施。
Les soldats des forces d'occupation qui commettent des atrocités contre les enfants doivent être condamnés et châtiés.
占领军队中对儿童施暴的士兵必须受到审判和惩罚。
La résolution a pour but d'en finir avec toutes les pratiques coutumières qui sont cause de souffrances et portent atteinte à l'intégrité physique des jeunes femmes, notamment en ce qui concerne la MGF, en interdisant ces pratiques et en châtiant les coupables.
该决议的目标是根除给年轻妇女带来痛苦和身体损害的一切习俗,特别是切割女性生殖器官,采取的方式是禁止上述习俗并惩治犯罪者。
En revanche, les trafiquants, les chefs de guerre et les fonctionnaires corrompus sont motivés par l'appât du gain et devraient être châtiés.
另一方面,贩毒者、军法和腐败官员的动机是贪婪,因此应受到惩罚。
Il est peu probable que l'une quelconque de ces personnes soit sanctionnée, faute de système judiciaire indépendant, ce qui limitera l'aptitude du Libéria à faire appliquer la loi et à châtier les responsables de 15 années de guerre et du vol de millions de dollars appartenant au peuple libérien.
由于缺乏合格的独立司法系统,这些人中的任何人都不可能受到惩罚,从而削弱了利比里亚的能力,使其难以实行法制,难以对长达15年的战乱和从利比里亚人民那里盗窃数百万美元的行为加以惩处。
Des conditions précises doivent aussi être définies pour la levée des sanctions, et celles-ci ne doivent jamais servir de moyen de punir ou châtier qui que ce soit.
也应当确定取消制裁的确切条件,决不应当把制裁作为惩罚或报复的形式。
Le Comité engage l'État partie à veiller à l'application effective des lois en vigueur pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et à adopter, dans des délais précis, des lois sur la violence dans la famille afin que les femmes et les fillettes victimes d'actes de violence et de harcèlement sexuel soient protégées et aient des recours effectifs, et que les coupables de tels actes soient effectivement poursuivis et châtiés.
委员会吁请该缔约国确保有效执行现有立法,打击对妇女各种形式的暴力行为,并在一个明确时间范围内,通过关于家庭暴力行为一项具体立法,以便确保暴力和性骚扰的妇女和女孩受害者能获得保护和有效补偿,而且能有效起诉和惩罚这种行为的犯罪人。
En particulier, le Comité souligne la nécessité d'adopter et d'appliquer des lois et des politiques conformément à la recommandation générale 19 du Comité et d'en contrôler l'efficacité, afin de prévenir la violence, d'offrir protection, soutien et services divers aux victimes et de châtier et rééduquer les contrevenants.
特别是,委员会强调,必须根据委员会一般性建议19实施法律和政策,并监测其效果,以便预防暴力,向受害者提供保护、支持和服务,并惩治和改造罪犯。
Le Comité demande à l'État partie de promulguer dans les meilleurs délais des lois pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, y compris la violence au foyer et les sévices sexuels, de manière que la violence à l'égard des femmes soit érigée en crime, que les femmes et les filles victimes de violence aient un accès immédiat à des recours et à une protection et que les coupables soient poursuivis et châtiés.
委员会呼吁该缔约国尽快通过关于包括家庭暴力和性虐待在内的对妇女暴力行为问题的立法,确保把对妇女的暴力行为定为犯罪,使受暴力之害的妇女和女孩能够立即获得补救手段和受到保护,并确保犯罪者受到起诉和惩罚。
J'espère que la Cour pénale internationale usera de sa compétence pour démontrer clairement que les crimes de violence sexuelle ne seront pas tolérés et que les auteurs de tels crimes seront châtiés.
我希望,国际刑事法院将利用其司法权来表明,性暴力犯罪将不会受到宽容,犯罪者将受到惩罚。
Le Comité demande à l'État partie d'assurer la formation des autorités judiciaires, des agents de la force publique, des procureurs et avocats, des travailleurs sociaux et des prestataires de services de santé concernant la nouvelle loi, et de les sensibiliser pleinement à toutes les formes de violence à l'égard des femmes afin de veiller à ce que les auteurs de ces actes de violence soient effectivement poursuivis et châtiés avec la gravité et la diligence requises.
委员会吁请缔约国对司法人员、执法官员、法律专业人员、社会工作人员和保健人员提供关于该项新法的培训,使其充分认识各种形式的暴力侵害妇女行为,以保证酌情严肃和迅速地有效起诉和惩罚暴力行为人。
Il lui faut encore améliorer la formation des échelons moyens et inférieurs des représentants de la loi en leur inculquant le respect des droits fondamentaux et en châtiant ceux qui se sont rendus coupables de mauvais traitements de manière à éliminer toute impunité.
乌兹别克斯坦还将改进中层和基层法律代表的培训,教育他们尊重基本权利,惩罚那些虐待他人的犯罪者,以便杜绝逍遥法外现象。